Bewertung:

Die Rezensionen heben die Stärken und Schwächen der Kindle-Ausgabe von G. N. Garmonsways Übersetzung der „Angelsächsischen Chronik“ hervor. Sie wird für ihre Klarheit, ihre Navigationsfähigkeit und ihre originalgetreue Wiedergabe der Texte gelobt, obwohl sie unter Formatierungsproblemen leidet, insbesondere unter der kleinen Druckgröße.
Vorteile:Die Transliteration der archaischen Sprache erleichtert das Verständnis des Textes. Die Kindle-Ausgabe zeichnet sich durch eine hervorragende digitale Wiedergabe mit minimalen Druckfehlern aus, enthält Sonderzeichen für Altenglisch und verfügt über gute Seitenlinks für die Navigation. Die Übersetzung von Garmonsway ist sehr gut und basiert auf aktuellen Ausgaben.
Nachteile:Die Druckgröße der Kindle-Ausgabe ist sehr klein, so dass es für manche Leser schwierig ist, das Buch ohne Unbehagen zu lesen. Es gibt Bedenken, dass Amazons Software die Ausgaben vertauscht, was für die Benutzer verwirrend sein kann.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
The Anglo-Saxon Chronicle
Die Dokumente, auf die unter diesem Titel Bezug genommen wird, sind nicht ein einziges zusammenhängendes Werk, sondern wurden unabhängig voneinander in verschiedenen englischen Klöstern verfasst.
In ihrer Gesamtheit bilden diese Manuskripte die ältesten und vollständigsten Annalen in einer der europäischen Volkssprachen: Nur die russischen und irischen Chroniken können sich mit ihnen an Altertümlichkeit messen. Die Schwierigkeit bei der Veröffentlichung in kompakter Form bestand immer darin, die Unterschiede in der Art und Weise, wie sie die Ereignisse behandeln, aufzuzeigen, ohne einen großen Teil des Stoffes zu wiederholen, der allen oder den meisten Manuskripten gemeinsam ist.
Die am ehesten praktikable Lösung wurde von Earle und Plummer in ihrer Ausgabe der Originaltexte mit dem Titel Two of the Saxon Chronicles, herausgegeben von der Oxford University Press, gefunden, die freundlicherweise die Erlaubnis erteilt haben, die Texte in ihrer Ausgabe (die hauptsächlich aus den Parker und Laud MSS. von Winchester und Peterborough, zwei Versionen der Abingdon-Chronik und Auszüge aus den Chroniken von Worcester und Canterbury) als Grundlage für diese neue Übersetzung zu verwenden, die die einzige Version in modernem Englisch ist, die dem Studenten und allgemeinen Leser zur Verfügung steht und den gesamten Zeitraum von 450 bis 1150 n. Chr.
abdeckt. Die fünfzig Seiten der redaktionellen Einleitung enthalten zusammen mit den Anmerkungen vieles, was die Frucht origineller Forschung ist und einen wichtigen Beitrag zum Wissen auf diesem Gebiet darstellt, der bisher nicht einmal in Zeitschriften veröffentlicht wurde.