Bewertung:

Die Gorton-Sammlung islamischer Poesie aus Andalusien bietet eine reichhaltige Erkundung von Themen im Zusammenhang mit Akkulturation, Geografie und der emotionalen Tiefe der Liebe. Auch wenn einige Übersetzungen nicht ganz so flüssig sind, empfinden viele Leser die Gedichte als wunderschön, fesselnd und zum Nachdenken anregend und rufen starke Reaktionen hervor, die von Belustigung bis zu tiefer Bewunderung reichen.
Vorteile:⬤ Wunderschöne und stimmungsvolle Gedichte, die das Wesen der andalusischen Kultur einfangen
⬤ gut illustriert mit natürlichen Übersetzungen
⬤ fesselnd und zum Nachdenken anregend
⬤ einige Gedichte sind außergewöhnlich romantisch
⬤ kommen bei Gruppenlesungen gut an.
Gemischte Qualität der Gedichte, einige werden als vulgär empfunden oder sind nur zum Schockieren aufgenommen worden; den Übersetzungen fehlt es an Fluss und Flüssigkeit, was das Leseerlebnis beeinträchtigen kann.
(basierend auf 6 Leserbewertungen)
Andalus: Moorish Songs of Love
Die Vorstellung vom maurischen Spanien beflügelt die moderne Fantasie mit ihren Geschichten über das Wissen, das über die Grenzen des mittelalterlichen Islams und des Christentums hinweg geteilt wird, und über Höfe, die zu den sanften orientalischen Klängen von Laute und Ney erklingen.
Dennoch ist es ein schwer fassbarer Ort, den man in der gespenstischen Leere der vergoldeten Hallen der Alhambra oder zwischen den Säulen der Großen Moschee von Cordoba erahnen kann. Diese Sammlung von Gedichten in einer glänzenden Neuübersetzung von T.
J. Gorton füllt diese verlassenen Räume mit der maurischen Lebenslust und mit einem fast erstickenden Verlangen nach Liebe und dem reichen Zauber von Wein, Lachen, Picknicks im Mondschein und nacktem Fleisch.