
Selected Aspects of Drama and Film Translation
Studienarbeit (M.
A.) aus dem Jahr 2009 im Fachbereich Anglistik - Sonstiges, Note: 6. 0, Universität Lodz (Philologie), Veranstaltung: Englische Philologie, Sprache: Englisch Englisch, Beschreibung: Die vorliegende Arbeit soll eine Art Leitfaden für alle sein, die sich mit der Übersetzung von Dramen und Filmen befassen, um das Verständnis der Leser zu erreichen.
Darüber hinaus wird versucht, die Erfahrungen aus der Welt des Theaters mit dem Übersetzungswissen der Englischen Philologie zu verbinden. Er gibt eine fundierte Beschreibung des Theaterumfelds und zeigt auf, wie ein Übersetzer die Anforderungen und Erwartungen von Schauspielern, Theater- und Filmregisseuren sowie deren Publikum erfüllen kann. Es fasst die Erfahrungen der größten polnischen Übersetzer wie z.B.
Stanislaw Barańczak mit der Schauspiel- und Probentheorie von Konstantin Stanislawski, dem Vater des erfolgreichsten Schauspiel- und Regiesystems, zusammen. Die Kenntnis dieser von Stanislawski eingeführten Verfahren ist für alle Film- und Theaterübersetzungen von größter Bedeutung, wenn ihre Arbeit für das Publikum verständlich sein soll.