Bewertung:

Das Buch wird als hervorragendes Hilfsmittel für angehende Übersetzer und Dolmetscher gelobt, da es einen umfassenden und methodischen Ansatz für die komplexen Zusammenhänge des Übersetzens bietet. Es wird für seine praktischen Übungen und klaren Erklärungen geschätzt, obwohl einige Leser Wiederholungen und Inkonsistenzen im Inhalt bemerkt haben.
Vorteile:Umfassende und methodische Herangehensweise an das Thema Übersetzung, praktische Übungen zur Vertiefung des Gelernten, klare Erklärungen zu komplexen Themen, gut geeignet für Selbstlerner, umfangreiche Bibliographie und Index.
Nachteile:⬤ Einige Wiederholungen und inkonsistente Informationen, die den Leser verwirren können, möglicherweise zu viel linguistische Terminologie für bestimmte Kurse, seit der Veröffentlichung im Jahr 199
⬤ nicht aktualisiert
(basierend auf 7 Leserbewertungen)
Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence
Meaning-Based Translation ist für die Ausbildung von Übersetzungsanfängern konzipiert und kapitelweise als Übungsmaterial für das Lehrbuch Meaning-Based Translation aufgebaut.
Das Lehrbuch betont, wie wichtig es ist, dass eine Übersetzung genau, klar und natürlich ist, und die Übungen vermitteln dem Studenten, wie er dieses Ziel erreichen kann. Die Übungen lehnen sich eng an den Inhalt des Lehrbuchs an, da es sich um ein Übungshandbuch zur zusätzlichen Übung handelt.
Das Lehrbuch enthält ebenfalls einige Übungen, aber das Arbeitsbuch bietet zusätzliche Übungen aus einer grundlegenden Quelle, so dass die Studierenden während der Übungszeit eine größere Vielfalt an Problemen lösen können. Außerdem bietet es Material, das als Hausaufgabe oder als Testmaterial verwendet werden kann.