Bewertung:

Das Buch präsentiert die Poesie des armenischen Dichters Siamanto, die von Peter Balakian in einen Kontext gestellt wird, um die historischen Gräueltaten zu beleuchten, denen die Armenier ausgesetzt waren, insbesondere im Vorfeld des Völkermords von 1915. Siamantos Werk zeichnet sich durch die lebendige und schonungslose Schilderung von Gewalt und Leid aus, was es zu einer starken Reflexion über die dunkelsten Momente der Menschheit macht.
Vorteile:⬤ Aufschlussreiche Einführung von Balakian, die Siamantos Werk historisch kontextualisiert
⬤ kraftvolle und eindrucksvolle Poesie, die die Schrecken der Unmenschlichkeit vermittelt
⬤ dient als ergreifende Erinnerung an vergangene Gräueltaten
⬤ wertvoll für Geschichts- und Literaturinteressierte
⬤ beschrieben als wichtige Ergänzung für persönliche Sammlungen.
⬤ Die Thematik ist extrem hart und kann für einige Leser erschütternd sein
⬤ die Poesie kann aufgrund ihrer brutalen Themen herausfordernd oder beunruhigend sein
⬤ möglicherweise ist die Attraktivität für diejenigen, die leichteren oder weniger intensiven Lesestoff bevorzugen, begrenzt.
(basierend auf 3 Leserbewertungen)
Bloody News from My Friend: Poems by Siamanto
Siamanto (1875-1915), einer der wichtigsten armenischen Dichter des 20. Jahrhunderts, gehörte zu den armenischen Intellektuellen, die von der türkischen Regierung zu Beginn des Völkermords im ersten Jahrzehnt des Jahrhunderts hingerichtet wurden.
Seine blutigen Nachrichten von meinem Freund, die zum ersten Mal in englischer Übersetzung vorliegen, schildern die Gräueltaten der osmanisch-türkischen Regierung an der armenischen Bevölkerung. Der aus zwölf Gedichten bestehende Zyklus trägt die Spuren des Völkermords in einer Sprache, die roh und unverblümt ist; oft wird auf Metaphern und Symbole verzichtet und stattdessen eine schlichtere Darstellung gewählt. Siamanto setzt sich mit Schmerz, Zerstörung, Sadismus und Folter auseinander wie nur wenige moderne Dichter.
Die kritische Einleitung von Peter Balakian stellt Siamantos Gedichte in den literarischen und historischen Kontext. Die Übersetzung von Balakian und Nevart Yaghlian ermöglicht es den Lesern, Siamantos aufrüttelnde und fesselnde Stimme in einer frischen, volkstümlichen Sprache zu hören.