
Translating Buddhism
Obwohl viele Buddhismusforscher einen großen Teil ihrer Zeit mit Übersetzungsarbeiten verbringen, gibt es bisher nur wenige Veröffentlichungen, die sich mit den zentralen Fragen, Problemen und Schwierigkeiten von Übersetzern südasiatischer buddhistischer Texte und Inschriften befassen.
Translating Buddhism versucht, diese Lücke zu schließen. Die hier versammelten Aufsätze stellen einen aufkeimenden Versuch dar, das Teilgebiet der Übersetzungswissenschaft innerhalb der Buddhismuskunde zu formen, wobei Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler primäre Routineentscheidungen und Grundannahmen aktiv in Frage stellen.
Das Buch geht unter anderem der Frage nach, wie interpretierend Übersetzer sein können und wie sich kulturelle und soziale Normen auf Übersetzungen auswirken, und stützt sich dabei auf die umfassenden Erfahrungen der Autoren, die alle selbst Übersetzer sind und unterschiedliche Themen einbringen. Jedes Kapitel kann entweder unabhängig oder als Teil des Ganzen verwendet werden, um Überlegungen zum Übersetzungsprozess anzuregen.