Bewertung:

Das Buch, eine Graphic-Novel-Adaption des Gilgamesch-Epos, erhält ein überwältigend positives Feedback für seine unglaubliche künstlerische Gestaltung, die leicht verständliche Erzählweise und den einzigartigen Humor. Die Leser schätzen die Art und Weise, wie die klassische Literatur zum Leben erweckt wird, ohne dass die Essenz des Originaltextes verloren geht. Einige kritisieren jedoch, dass die Adaption sich Freiheiten gegenüber der Originalerzählung herausnimmt, und merken an, dass sie grafische sexuelle Inhalte enthält, was sie für ein jüngeres Publikum ungeeignet macht.
Vorteile:⬤ Unglaubliches Artwork
⬤ zugängliches und unterhaltsames Storytelling
⬤ fängt die Essenz der klassischen Literatur ein
⬤ frische und humorvolle Übersetzung
⬤ detailliert und eng an die Originalgeschichte angelehnt
⬤ empfohlen für Graphic-Novel-Fans und diejenigen, die Klassiker neu erleben wollen
⬤ wunderschön illustriert.
Nimmt sich Freiheiten gegenüber dem Originaltext, was Leser, die eine authentische antike Erzählung suchen, enttäuschen könnte; enthält grafische sexuelle Inhalte und ist daher für Kinder ungeeignet.
(basierend auf 16 Leserbewertungen)
The Epic of Gilgamesh
Der vollständigste Gilgamesch in Übersetzung - einschließlich der neuen Entdeckungen von Tafel V.
Das Gilgamesch-Epos ist das Epos von Ur - die Reise, die Suche und die Erziehung des Helden -, das mehrere Jahrtausende vor Odysseus oder dem Priester des Predigers auf feuchte Tontafeln geschrieben wurde. Die sumerischen Versionen des Epos sind fast 5000 Jahre alt. Es ist ein Bildungsroman über einen schlechten König, der lernt, ein richtiger Mensch und damit ein weiser König zu werden. Um dies zu erreichen, muss er nicht nur Löwen und Ungeheuer besiegen und großes körperliches und seelisches Leid überstehen, sondern sich auch der ersten (und letzten) großen Frage stellen und sie beantworten: der Sterblichkeit.
Diese ins Englische übersetzte und hier vollständig als Graphic Novel präsentierte Version von THE EPIC OF GILGAMESH ist ein Vater-Sohn-Projekt des Gelehrten und Übersetzers Kent H. Dixon und seines Sohnes, des Comix-Künstlers Kevin Dixon, die diesem großartigen Werk eine neue Dimension verleihen. Der Leser wird durch die Bilder und visuellen Witze und die ironischen Verweise des Künstlers auf verschiedene Meister (Crumb und Gilbert Shelton neben Schultz und Capp, Popeye und Krazy Kat, Uderzos Ast rix und Hergs Tim und Struppi) gebremst, und wenn sich das Lesetempo erst einmal verlangsamt hat, bilden all diese Aspekte, die sich gegenseitig ergänzen, einen besonders befriedigenden Kontrapunkt zu dem leisen, klugen und zynischen, moralisch anspruchsvollen und manchmal erhabenen olympischen Humor.