Das Gedicht hinter dem Gedicht: Die Übersetzung asiatischer Poesie

Bewertung:   (5,0 von 5)

Das Gedicht hinter dem Gedicht: Die Übersetzung asiatischer Poesie (Frank Stewart)

Leserbewertungen

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.

Originaltitel:

The Poem Behind the Poem: Translating Asian Poetry

Inhalt des Buches:

„Der Übersetzer muss dem tieferen Bedürfnis, das die Poesie in unserem Leben erfüllt, treu bleiben, (um) nicht zu entdecken, was das Gedicht sagt, sondern was es tut“ - Tony Barnstone in seinem Essay ‚Poem Behind the Poem‘.

Die Übersetzung asiatischer Poesie in westliche Sprachen ist eines der wichtigsten literarischen Ereignisse der letzten hundert Jahre. Die Leser haben sich in die asiatische Poesie verliebt, und die Schriftsteller wurden von ihr stark beeinflusst.

Was weder Leser noch Schriftsteller jemals erfahren, ist das intensive Engagement hinter dem Gedicht, wie der Übersetzer sowohl als Künstler als auch als Alchimist fungieren muss, der ein Gedicht dazu bringt, in einer fremden Sprache zu wirken und zu singen. Erfolg ist selten, und die Praxis des Übersetzens ist, wie W. S. Merwin geschrieben hat, „schlichtweg unmöglich und dennoch unverzichtbar“.

Diese unendlich faszinierende Anthologie - die erste ihrer Art - versammelt Essays, übersetzte Gedichte und Arbeitsblätter von einundzwanzig bekannten Übersetzern, die über ihre Bestrebungen, Methoden und die Vorstellungskraft sprechen, die notwendig ist, um ein Gedicht von einer Sprache in eine andere zu übertragen. Zu den behandelten Sprachen gehören Chinesisch (sowohl das alte als auch das moderne), Japanisch, Koreanisch, Vietnamesisch, Khmer und Sanskrit.

„Eine wirklich treffende Übersetzung eines Gedichts kann eine fast ebenso große Anstrengung der Vorstellungskraft erfordern wie die Anfertigung des Originals. Der Übersetzer, der das schöpferische Gebiet betreten will, muss einen intellektuellen und phantasievollen Sprung in den Geist und die Welt des Dichters machen, und kein Wörterbuch wird dies erleichtern“ - Gary Snyder über die Übersetzung des chinesischen Dichters Han-shan

Zu den Mitwirkenden gehören: Gary Snyder, Willis Barnstone, Jane Hirshfield, J. P. Seaton, John Balaban, Michelle Yeh, Arthur Sze, W. S. Merwin, und Sam Hamill.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781556592003
Autor:
Verlag:
Einband:Taschenbuch

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Tyrannei-Lektionen: Internationale Prosa, Lyrik, Essays und Performance - Tyranny Lessons:...
Im 21. Jahrhundert ist ein Wiederaufleben...
Tyrannei-Lektionen: Internationale Prosa, Lyrik, Essays und Performance - Tyranny Lessons: International Prose, Poetry, Essays, and Performance
Das Gedicht hinter dem Gedicht: Die Übersetzung asiatischer Poesie - The Poem Behind the Poem:...
„Der Übersetzer muss dem tieferen Bedürfnis, das...
Das Gedicht hinter dem Gedicht: Die Übersetzung asiatischer Poesie - The Poem Behind the Poem: Translating Asian Poetry
Frank Stewarts Bridge-Club - Frank Stewart's Bridge Club
Eine Sammlung von Händen, die den Leser durch ein Jahr im (fiktiven) Bridgeclub des Autors führen. Die...
Frank Stewarts Bridge-Club - Frank Stewart's Bridge Club
Der süße Atem des Lebens: Eine poetische Erzählung der afro-amerikanischen Familie - The Sweet...
In dieser inspirierenden Zusammenarbeit zwischen der...
Der süße Atem des Lebens: Eine poetische Erzählung der afro-amerikanischen Familie - The Sweet Breath of Life: A Poetic Narrative of the African-American Family
Naturgeschichte des Naturschreibens - Natural History of Nature Writing
"A Natural History of Nature Writing" ist ein tiefgreifender Überblick über die...
Naturgeschichte des Naturschreibens - Natural History of Nature Writing
Wie man ein Bridge-Experte wird - Becoming a Bridge Expert
Ein Kompendium von Ratschlägen für den sich verbessernden Spieler von einem der bekanntesten...
Wie man ein Bridge-Experte wird - Becoming a Bridge Expert
Im Schatten von Angkor: Zeitgenössisches Schreiben aus Kambodscha - In the Shadow of Angkor:...
Zwischen 1975 und 1979 starben in Kambodscha fast...
Im Schatten von Angkor: Zeitgenössisches Schreiben aus Kambodscha - In the Shadow of Angkor: Contemporary Writing from Cambodia

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht: