Bewertung:

Bei dem Buch handelt es sich um eine Sammlung von Fabeln von Eliezer Shtaynbarg, die von Professor Leviant ins Englische übersetzt wurde und für ihre getreue Übersetzung, die schönen Illustrationen und den reichen thematischen Inhalt gelobt wurde. Einige Rezensenten bemängelten jedoch das Fehlen eines traditionellen Holzschnittporträts des Autors aufgrund von Urheberrechtsproblemen und eine gewisse Melancholie im Ton der Fabeln im Vergleich zu berühmteren Werken.
Vorteile:⬤ Getreue und lebendige Übersetzung von Professor Leviant
⬤ wunderschöne Illustrationen von Dana Craft
⬤ kulturell reicher Inhalt mit Bezug zur jüdischen und rumänischen Literatur
⬤ bemerkenswerte thematische Tiefe mit Vergleichen zu Äsop und La Fontaine
⬤ gelobt für Humor, Einsicht und eine einzigartige Perspektive auf die Moral.
⬤ Das traditionelle Holzschnittporträt von Shtaynbarg fehlt aus urheberrechtlichen Gründen
⬤ manche finden den Ton der Fabeln melancholischer und weniger positiv als andere berühmte Fabeln
⬤ ein Gefühl der kulturellen Vernachlässigung der jiddischen Literatur wird festgestellt.
(basierend auf 2 Leserbewertungen)
The Jewish Book of Fables: Selected Works
Diese Ausgabe wurde vom preisgekrönten Autor und Übersetzer Curt Leviant aus dem Jiddischen übersetzt und enthält die Fabeln sowohl auf Englisch als auch auf Jiddisch.