Bewertung:

In den Rezensionen zur Übersetzung von „Das Märchen von Genji“ wird eine Mischung aus Wertschätzung für die Erzählung und die kulturellen Einblicke hervorgehoben, wobei insbesondere Waleys Übersetzung für ihre flüssige und fesselnde Prosa gelobt wird. Viele Nutzer äußern sich jedoch unzufrieden mit der Formatierung der Kindle-Version und weisen auf zahlreiche Fehler und Probleme hin, die die Lesbarkeit behindern. Insgesamt wird der Inhalt des Buches als ein Meisterwerk angesehen, aber die technische Präsentation in dieser Ausgabe ist mangelhaft.
Vorteile:⬤ Fesselnde Geschichte, die die allgemeine Menschlichkeit einfängt
⬤ Große literarische Qualität von Waleys Übersetzung
⬤ Ungekürzte Übersetzung für Kindle verfügbar
⬤ Angenehmes tragbares Format
⬤ Ausgezeichnetes Referenzmaterial.
⬤ Formatierungsfehler in der Kindle-Version, einschließlich Kapitelüberschriften, die als Text erscheinen
⬤ grauer Text, der für das Lesen in der Nacht schwierig ist
⬤ kleine Druckgröße und Probleme mit der Lesbarkeit
⬤ einige Beschwerden über das Coverdesign und das Fehlen angemessener bibliografischer Informationen.
(basierend auf 19 Leserbewertungen)
The Tale of Genji
Das Märchen von Genji ist ein japanischer Klassiker, der von der Adeligen Lady Murasaki im 11. Es wird manchmal als der erste Roman der Welt, der erste psychologische Roman oder der erste Roman, der immer noch als Klassiker gilt, bezeichnet. Obwohl es schwer ist, ihn genau einzuordnen, gilt er allgemein als ein Meisterwerk der westlichen und östlichen Literatur.
Der Schriftsteller Yasunari Kawabata sagte in seiner Rede zur Annahme des Nobelpreises: „Das Märchen von Genji ist der höchste Gipfel der japanischen Literatur. Bis zum heutigen Tag gibt es kein vergleichbares Werk der Belletristik“.
Kritiker haben Das Märchen von Genji oft als den ältesten, ersten und/oder größten Roman der japanischen Literatur bezeichnet.