Das Neue Testament in schottischer Sprache

Bewertung:   (4,8 von 5)

Das Neue Testament in schottischer Sprache (William Lorimer)

Leserbewertungen

Zusammenfassung:

Das Buch enthält eine Übersetzung des Neuen Testaments ins Broad oder Lowland Scots, die für ihre Treue zum griechischen Originaltext gelobt wird. Viele Leserinnen und Leser schätzen die Schönheit der schottischen Sprache und die Tiefe, die sie ihrem Verständnis der Heiligen Schrift verleiht. Die Übersetzung gilt als wertvolles Hilfsmittel zum Studium und zur Unterhaltung, insbesondere für Menschen mit schottischer Herkunft oder Interesse am schottischen Dialekt.

Vorteile:

Die Übersetzung ist eine getreue Wiedergabe des Neuen Testaments aus dem griechischen Original und fängt die Schönheit der schottischen Sprache ein. Die Leser finden sie lohnend und erhellend für Bibelstudien und Predigten. Sie verbessert das Verständnis durch ihre einzigartige Perspektive und bietet einen abenteuerlichen Ton im Vergleich zu traditionellen englischen Übersetzungen. Viele genießen die Möglichkeit, beim Lesen der Bibel die schottische Sprache zu erlernen, und finden sie ansprechend und zugänglich.

Nachteile:

Einige Leser haben vielleicht Schwierigkeiten mit unbekannten Wörtern und Sätzen, da es sich um eine andere Sprache handelt. Es gibt Hinweise auf unvollständige Ausgaben, was zu Bedenken hinsichtlich fehlender Inhalte in einigen Exemplaren führt. Außerdem ist die Übersetzung hauptsächlich in Lowland Scots gehalten, was für diejenigen, die mit dem Highland Scots vertrauter sind, nicht unbedingt verständlich ist.

(basierend auf 29 Leserbewertungen)

Originaltitel:

The New Testament in Scots

Inhalt des Buches:

Der Griechischwissenschaftler William Lorimer hat die letzten zehn Jahre seines Lebens an diesem Projekt gearbeitet.

Jedes Evangelium hat eine andere Form des Schottischen, um den verschiedenen Formen des Griechischen zu entsprechen, die von den verschiedenen Aposteln und Schreibern verwendet wurden, und die Lebendigkeit und Unmittelbarkeit der Sprache ist überall offensichtlich. Diese von seinem Sohn Robin Lorimer transkribierte, herausgegebene und veröffentlichte wissenschaftliche und dramatisch frische Lesart eines bereits bekannten Textes erregte bei ihrem ersten Erscheinen im Jahr 1983 großes Aufsehen.

Jenseits der Poesie der King-James-Version sind hier die Stimmen der Jünger selbst zu hören, die, wie sie es zweifellos taten, in "einfachem Galiläa-Zopf" sprachen.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9780857862853
Autor:
Verlag:
Einband:Taschenbuch
Erscheinungsjahr:2012
Seitenzahl:512

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Das Neue Testament in schottischer Sprache - The New Testament in Scots
Der Griechischwissenschaftler William Lorimer hat die letzten zehn Jahre seines...
Das Neue Testament in schottischer Sprache - The New Testament in Scots

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht:

© Book1 Group - Alle Rechte vorbehalten.
Der Inhalt dieser Seite darf weder teilweise noch vollständig ohne schriftliche Genehmigung des Eigentümers kopiert oder verwendet werden.
Letzte Änderung: 2024.11.13 22:11 (GMT)