Bewertung:

In den Rezensionen wird der Nutzen des Buches für Studenten und Leser der persischen Literatur hervorgehoben, wobei das zweisprachige Format und die Lesbarkeit der Übersetzung allgemein positiv bewertet werden. Einige Kritiken konzentrieren sich jedoch auf den Mangel an Nuancen und Details in der Übersetzung sowie auf die Unzulänglichkeiten bei Fußnoten und grammatikalischen Kommentaren.
Vorteile:⬤ Das zweisprachige Format (Persisch und Englisch) wird sehr geschätzt; es erleichtert das Erlernen der Sprache und ermöglicht den Zugang zum Originaltext.
⬤ Die Übersetzung wird als klar und flüssig beschrieben, was sie für Englischsprachige zugänglich macht.
⬤ Das Glossar ist zwar unvollkommen, aber für Studierende hilfreich.
⬤ Viele Rezensenten bezeichnen das Buch als wertvolle Ressource für fortgeschrittene Persischlernende.
⬤ Das Layout wird als gut strukturiert und einfach zu navigieren angesehen.
⬤ Die Übersetzung wird manchmal kritisiert, weil es ihr an Eleganz fehlt und sie zu locker oder ungenau ist.
⬤ Es gibt nur sehr wenige Fußnoten, was einige Rezensenten als unzureichend empfinden.
⬤ Das Glossar wird als unvollständig bemängelt, da einige ungebräuchliche Wörter und Redewendungen fehlen.
⬤ Einige Stil- und Rechtschreibfehler im Vorwort deuten auf einen Mangel an Detailgenauigkeit bei der Veröffentlichung hin.
(basierend auf 18 Leserbewertungen)
The Gulistan (Rose Garden) of Sa'di: Bilingual English and Persian Edition with Vocabulary
Ist der Gulistan das einflussreichste Buch in der iranischen Welt? Was die Prosa betrifft, so ist es das Vorbild, dem alle persischen Schriftsteller nacheifern wollen. Wenn es um moralische, philosophische oder praktische Weisheiten geht, wird es endlos zitiert, um einen Punkt zu illustrieren oder zu beweisen. Sir John Malcolm berichtet sogar, dass ihm gesagt wurde, es sei die Grundlage für das Gesetz der Perser. Es wurde auch im Ausland verbreitet. Voltaire, Goethe, Arnold, Longfellow, Emerson, Thoreau, Melville und Franklin haben das Werk entdeckt, gelesen und sich von ihm inspirieren lassen. Darüber hinaus haben Reisende in den Iran oft darauf hingewiesen, dass man den Gulistan lesen sollte, um den Geist der Einwohner zu verstehen.
Der Gulistan oder Rosengarten wurde vor etwa siebeneinhalb Jahrhunderten von Sa di von Schiraz verfasst und ist eine Sammlung von moralischen Geschichten, die in acht Themen unterteilt sind: Das Verhalten der Könige, Der Charakter der Derwische, Die Überlegenheit der Zufriedenheit, Die Vorteile der Stille, Liebe und Jugend, Schwäche und Alter, Die Auswirkungen der Bildung und Die Kunst der Konversation. In jedem Abschnitt werden Geschichten erzählt, aus denen der Leser lernt, wie er sich in einer bestimmten Situation zu verhalten hat. Sa di kann moralisch sein. Ehrlichkeit macht Gott Freude. Ich habe noch niemanden gesehen, der sich auf dem richtigen Weg verirrt hat. Er mag praktisch sein. Wenn du den Stachel nicht erträgst, stecke deinen Finger nicht in das Loch eines Skorpions. Er ist philosophisch in diesen Zeilen, die am Eingang der Vereinten Nationen eingraviert sind: Die Mitglieder des Menschengeschlechts sind einander Glieder, denn bei der Schöpfung waren sie aus einem Guss. Wenn ein Glied vom Schicksal gequält wird, können die anderen nicht ruhen.
Der Gulistan gilt als die Essenz der eleganten, aber einfachen persischen Prosa. 600 Jahre lang war es das erste Buch, das den Lernenden in die Hand gegeben wurde. In den persischsprachigen Ländern finden sich heute Zitate aus dem Gulistan in jeder erdenklichen Art von Literatur, und er ist die Quelle zahlreicher alltäglicher sprichwörtlicher Aussagen, ähnlich wie es Shakespeare im Englischen ist.
Dies ist die erste vollständige englische Übersetzung des Gulistan seit mehr als einem Jahrhundert. Wheeler M. Thackston, Professor für Persisch an der Harvard University, hat Sa di getreu in ein klares, zeitgenössisches Englisch übersetzt. Um den Studenten zu helfen, wird das persische Original der englischen Übersetzung gegenübergestellt. Ein 3.600 Wörter umfassendes persisch-englisches und arabisch-englisches Glossar hilft bei den schwierigeren Bedeutungen.
Der Gulistan ist von einer praktischen Lebensweisheit durchdrungen. Sa di erkennt die Menschen so, wie sie sind. Jeder Persönlichkeitstyp, den es gibt, findet sich im Rosengarten wieder: die Guten, die Bösen, die Schwachen, die Starken, die Frommen, die Ungläubigen, die ehrlichen Leute und die hinterhältigsten Betrüger. Heuchler gibt es in Hülle und Fülle, törichte Könige treten mit ihren verschlagenen Ministern auf, weise Herrscher wetteifern mit ihren böswilligen Höflingen, prahlerische junge Krieger laufen davon. Das Schöne an Sa di's Weisheit ist, dass sie zeitlos ist. Was sie zum Ausdruck bringt, ist so nah und vertraut mit der modernen Erfahrung, dass sie heute so aktuell ist wie vor sechshundert Jahren.