Der Hass auf die Übersetzung

Bewertung:   (4,5 von 5)

Der Hass auf die Übersetzung (Nathanal)

Leserbewertungen

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.

Originaltitel:

Hatred of Translation

Inhalt des Buches:

Hatred of Translation (Übersetzungshass) durchdenkt die Übersetzung mit dem Schwerpunkt auf ihrer Zerstückelung.

Diese Stücke befassen sich, manchmal schräg, oft unverfroren, mit den Werken von Ren Char, Herv Guibert, Hilda Hilst, Danielle Collobert, Frank Tienne, Mizoguchi Kenji, Ingeborg Bachmann, Kobayashi Masaki und Marguerite Duras. Diese Stücke, die sich entschieden gegen alles wehren, was einer Theorie einer Sache ähnelt, provozieren ein beharrliches Engagement für das Denken anstelle des Theoretisierens.

Wo das französische pens e sowohl für das aphoristische Denken als auch für das Stiefmütterchen steht, sucht Hatred of Translation nach einem Garten inmitten des Körpers, wie er von der Sprache besetzt ist. (FINALIST für den FIRECRACKER AWARD)

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781643620039
Autor:
Verlag:
Einband:Taschenbuch
Erscheinungsjahr:2019
Seitenzahl:174

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Der Hass auf die Übersetzung - Hatred of Translation
Hatred of Translation (Übersetzungshass) durchdenkt die Übersetzung mit dem Schwerpunkt auf ihrer Zerstückelung. Diese...
Der Hass auf die Übersetzung - Hatred of Translation

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht: