
War Is Not My Mother
KRIEG IST NICHT MEINE MUTTER ist eine Serie von poetischen Remixen, die man als eine Form der Besessenheit betrachten könnte.
Jedes Gedicht in diesem Manuskript greift das Werk eines anderen Dichters auf - eine Auswahl, die von Lorca bis CD Wright, von Hồ Xun Hương bis Sappho, von Agha Shahid Ali bis Ishrat Afreen reicht - und verändert dessen DNA, indem es ihm einen anderen Idiolekt einhaucht. Es ist ein Idiolekt des Vergnügens (das Wortspiel, die Wortspiele und die Kadenz der vietnamesischen Sprache) und des Schmerzes (der lange Schatten des Vietnamkriegs im Leben derer, die überlebten, kaum überlebten und zu Flüchtlingen wurden).
Wie jeder besitzergreifende Geist spricht auch WAR IS NOT MY MOTHER in Zungen: Er benutzt die Worte anderer, um einen persönlichen Schmerz zu artikulieren. Ihres ursprünglichen Kontexts und Inhalts beraubt, werden die Gedichte in dieser Sammlung - Mutanten-Hybriden, die eine Spur ihres Skeletts bewahren, während sie in völlig andere Kleider gekleidet sind - zu einem Spiel der Stimmen, das die Vorstellungen von Authentizität und Selbst in der poetischen Produktion in Frage stellt, eine postmoderne Wendung für das klassische Handwerk.