Bewertung:

Die Benutzerrezensionen heben eine neue Übersetzung des Korans hervor, die für ihre Schönheit, ihren poetischen Rhythmus und ihre Klarheit gelobt wird. Die Leser finden, dass sie eine tiefgründige und bewegende Erfahrung ist und vergleichen sie oft positiv mit anderen Übersetzungen. Die Übersetzung wird für ihren Fluss und ihre Zugänglichkeit gelobt, so dass sie sowohl für Studenten des Wissens als auch für Gelegenheitsleser attraktiv ist.
Vorteile:Die Übersetzung wird als schön, klar und poetisch beschrieben, da sie die Essenz und den Rhythmus des arabischen Originaltextes einfängt. Die Leser schätzen die wortgewandte Prosa, die Ausgewogenheit von Genauigkeit und literarischer Kunstfertigkeit und die Leichtigkeit des Lesens. Auch das Layout, das die Struktur der Verse hervorhebt, findet großen Anklang. Viele betrachten sie als ihre Lieblingsübersetzung.
Nachteile:Einige Vergleiche mit anderen populären Übersetzungen deuten darauf hin, dass diese neue Übersetzung vielleicht nicht von allen anerkannt oder geschätzt wird, vor allem, wenn die Leser bereits an anderen Versionen hängen. Spezifische Nachteile wurden in den Rezensionen jedoch nicht ausdrücklich erwähnt.
(basierend auf 9 Leserbewertungen)
The Qur'an: A Verse Translation
Diese monumentale Übersetzungsleistung, das Produkt einer zehnjährigen Zusammenarbeit zwischen einem unserer angesehensten Islamwissenschaftler (Bruce B. Lawrence) und einem Dichter und Literaturwissenschaftler (M. A. R. Habib), The Qur? an: A Vers Translation bietet den Lesern die erste Wiedergabe in englischer Sprache, die in zugänglichen und flüssigen Versen die klangvolle Schönheit des arabischen Originals ebenso wiedergibt wie die komplexen Nuancen seiner Bedeutung.
Diejenigen, die mit dem Koran auf Arabisch vertraut sind - insbesondere die Gläubigen, die den Text jeden Tag laut rezitieren hören - wissen, dass er eine erhabene Mischung aus Klang und Sinn, Musik und Bedeutung ist. Zwar kann keine Übersetzung die unnachahmlichen Tugenden des Originals perfekt einfangen, aber Habib und Lawrence sind einem lesbaren, klaren und flüssigen englischen Koran am nächsten gekommen, den alle Leser, unabhängig von ihrem Glauben oder ihrer Vertrautheit mit dem Text, mit Vergnügen lesen können und dabei eine tiefere Wertschätzung des Buches und der religiösen Tradition, die es inspiriert hat, gewinnen.
Eine ausführliche und informative Einleitung stellt den Koran in seinen kulturellen Kontext und beschreibt seine einzigartige Struktur und Geschichte. Eine Anmerkung der Übersetzer erklärt ihre sorgfältigen Bemühungen, die vielen Herausforderungen zu meistern, denen sich jeder Übersetzer stellen muss, wenn er den Koran ins Englische überträgt. Ausführliche Anmerkungen und ein erläuternder Apparat helfen allen Lesern - unabhängig davon, ob sie mit dem Original vertraut sind oder den Text zum ersten Mal lesen -, den Koran mit neuem Verständnis und neuer Einsicht zu lesen (und zu hören).