Bewertung:

In den Rezensionen wird die neue englische Übersetzung des Rigveda im Allgemeinen positiv aufgenommen, wobei die wissenschaftliche Qualität, die umfassenden Einführungen und die Bedeutung im Kontext der bisherigen Übersetzungen hervorgehoben werden. Es werden jedoch auch Bedenken hinsichtlich des hohen Preises, des Fehlens von Original-Sanskrit-Versen und der unzureichenden Erläuterung des komplexen Inhalts der Hymnen geäußert.
Vorteile:⬤ Die erste vollständige wissenschaftliche Übersetzung seit über einem Jahrhundert, die mit Spannung erwartet und gewünscht wurde.
⬤ Reflektiert umfangreiche Forschung über vedische Kultur, Sprache und Religion.
⬤ Enthält eine umfassende Einleitung und individuelle Einführungen für jede Hymne, die das Verständnis verbessern.
⬤ Die hoch angesehenen Übersetzer Brereton und Jamison sind für ihre Fachkenntnis bekannt.
⬤ Gilt als die maßgebliche Übersetzung für Studenten und Gelehrte der vedischen Texte.
⬤ Teuer, was die Zugänglichkeit für manche Leser einschränken kann.
⬤ Es fehlen die originalen Sanskrit-Verse, was einige Leser enttäuschend fanden.
⬤ Die Kommentare zu den Hymnen klären deren kryptischen Charakter nicht ausreichend.
⬤ Kein Index oder Lexikon der Sanskrit-Wörter ist enthalten, was es für manche wissenschaftliche Zwecke weniger praktisch macht.
(basierend auf 14 Leserbewertungen)
The Rigveda: 3-Volume Set
Der Rigveda ist der älteste Sanskrit-Text und besteht aus über tausend Hymnen, die verschiedenen Gottheiten der vedischen Tradition gewidmet sind.
Die Hymnen, die über mehrere Jahrtausende hinweg mündlich verfasst und weitergegeben wurden, weisen eine bemerkenswerte poetische Komplexität und religiöse Raffinesse auf. Als Höhepunkt der langen Tradition der mündlich überlieferten indoiranischen Lobpreisdichtung und als erstes Monument spezifisch indischer Religiosität und Literatur ist das Rigveda von entscheidender Bedeutung für das Verständnis sowohl der indoeuropäischen und indoiranischen kulturellen Vorgeschichte als auch der späteren indischen Religionsgeschichte und Hochliteratur.
Diese neue Übersetzung ist die erste vollständige wissenschaftliche Übersetzung ins Englische seit über einem Jahrhundert und nutzt die Ergebnisse der intensiven Forschung des letzten Jahrhunderts über die Sprache und das rituelle System des Textes. Der Schwerpunkt dieser Übersetzung liegt auf den poetischen Techniken und Strukturen, die von den Barden verwendet wurden, und auf der Art und Weise, wie die Poesie sich mit den rituellen Grundlagen des Textes überschneidet und diese dynamisch zum Ausdruck bringt.