Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 19 Stimmen.
The Translator of Desires: Poems
Ein Meisterwerk der arabischen Liebesdichtung in einer neuen und vollständigen englischen Übersetzung.
The Translator of Desires, eine Sammlung von einundsechzig Liebesgedichten, ist das lyrische Meisterwerk von Muhyiddin Ibn 'Arabi (1165-1240 n. Chr.), einem der einflussreichsten Schriftsteller der klassischen arabischen und islamischen Zivilisation. In diesem maßgeblichen Band präsentiert Michael Sells die erste vollständige englische Übersetzung dieses Werks seit mehr als einem Jahrhundert, komplett mit einer Einleitung, einem Kommentar und einem neuen kritischen Text des arabischen Originals auf der ersten Seite. Diese Versübersetzung, die auf einer fachkundigen Beherrschung des Arabischen beruht, überträgt die Gedichte in ein natürliches, zeitgenössisches Englisch, das die atemberaubende Schönheit und Kraft von Ibn 'Arabis Gedichten in Zeilen wie „A veiled gazelle's / an amazing sight, / her henna hinting, / eyelids signalling // A pasture between / breastbone and spine / Marvel, a garden / among the flames! „.
Die Einleitung stellt die Gedichte in den Kontext der arabischen Liebesdichtungstradition, des Lebens und der Zeit Ibn 'Arabis, seines mystischen Denkens und seiner „Romanze“ mit Niẓām, der jungen Frau, die er als Inspiration für den Band präsentiert - eine Beziehung, die die Leser schon lange fasziniert. Im Anschluss an den Haupttext finden sich ausführliche Anmerkungen und Kommentare zu jedem Gedicht, Übersetzungen von Ibn 'Arabis wichtigen Vorworten zu den Gedichten, eine Diskussion der für den arabischen Text verwendeten Quellen und ein Glossar.
Dieses Buch erweckt den Übersetzer der Begierden für zeitgenössische englische Leser so lebendig wie nie zuvor und verspricht, der maßgebliche Band dieser faszinierenden und fesselnden Gedichte für die kommenden Jahre zu werden.