Bewertung:

Das Buch ist eine Sammlung von Gedichten des klassischen chinesischen Dichters T'ao Ch'ien, übersetzt von David Hinton. Diese nachdenklichen und lyrischen Gedichte befassen sich mit dem Leben des Dichters als Bauer und bringen Themen wie Natur, Einfachheit und inneren Frieden zum Ausdruck. Die Übersetzungen werden für ihre Zugänglichkeit und ihre Treue zum Originaltext hoch gelobt. Insgesamt empfinden die Leser die Gedichte als tiefgründig und unterhaltsam, auch wenn einige anmerken, dass sie trocken sein können.
Vorteile:⬤ Elegante und nachdenkliche Poesie, die die Schönheit der Natur und des einfachen Lebens einfängt.
⬤ Exzellente Übersetzung von David Hinton, die die Gedichte zugänglich und fesselnd macht.
⬤ Sehr empfehlenswert für Leser, die sich für Taoismus, Naturpoesie und asiatische Literatur interessieren.
⬤ Bietet tiefe Einblicke in das Landleben und den persönlichen Frieden.
⬤ Gute Begleitnotizen, die das Verständnis verbessern.
⬤ Manche Leser finden die Poesie etwas trocken.
⬤ Der Inhalt des Buches könnte sich für diejenigen, die mit taoistischen Konzepten nicht vertraut sind, etwas esoterisch anfühlen oder weniger nachvollziehbar sein.
(basierend auf 25 Leserbewertungen)
The Selected Poems of t'Ao Ch'ien
T'ao Ch'ien (365 - 427 n.
Chr.), einer der am meisten verehrten Dichter der klassischen chinesischen Literatur, wird in einer luziden Übersetzung mit einer Einführung vorgestellt. "David Hinton ist einer der beeindruckendsten jüngeren Übersetzer klassischer chinesischer Lyrik....
Seine Übertragungen sind vielfältig und phantasievoll, bleiben aber dem Geist des Originals treu" - Burton Watson.