Bewertung:

Das Buch besteht aus einer Übersetzung der „Historia Wambae regis“ von Julian von Toledo, begleitet von einer eingehenden Analyse des Übersetzers Pizarro, die den Text in einen historischen und literarischen Kontext stellt. Die gebotenen Einblicke sind wertvoll für das Verständnis der westgotischen Epoche, wenngleich ein Hintergrundwissen über das Thema für ein optimales Verständnis empfohlen wird.
Vorteile:Die eingehende Analyse von Pizarro wird für ihre historischen und literarischen Einblicke gelobt, die sie zu mehr als nur einer Übersetzung machen. Sie stellt den Text in den Kontext, erörtert die Genauigkeit und die Übertreibungen in der Geschichte und untersucht literarische Aspekte und das Niveau der Alphabetisierung in der westgotischen Gesellschaft. Die englische Übersetzung wird vor allem von Lesern mit Vorkenntnissen des Themas geschätzt.
Nachteile:Das Buch ist aufgrund seiner Komplexität als Einführung in das westgotische Spanien nicht geeignet. Für Leser, die nicht über das nötige Hintergrundwissen verfügen, könnten einige Diskussionen schwierig sein, vor allem in Bezug auf die Beziehungen zwischen Kirche und Staat.
(basierend auf 2 Leserbewertungen)
The Story of Wamba: Julian of Toledo's Historia Wambae Regis
Im Jahr 673 sah sich der kürzlich gewählte spanische König Wamba mit einer separatistischen Rebellion im westgotischen Gallien und anderen Gebieten im Nordosten seines Reiches konfrontiert. Nach der Rückeroberung von Barcelona und Gerona überquerte der Herrscher an der Spitze seiner Armeen die Pyrenäen und folgte den sich zurückziehenden Rebellen bis zur letzten Bastion Nimes, wo er eine Festung nach der anderen einnahm. Von dort führte Wamba sie in einem Triumphzug als Gefangene zurück nach Toledo. Bald darauf schrieb Julian, ein junger Priester am Hof von Toledo, seine Historia Wambae regis, einen Bericht über Wambas Thronbesteigung und seinen Sieg im ersten Feldzug unter seinem Kommando. Julians Werk ist eine der wenigen politischen Erzählungen des frühen Mittelalters. Der Autor stand am Anfang einer Karriere, die ihn als Bischof von Toledo an die Spitze der kirchlichen Hierarchie brachte, ihn aber auch verdächtig in die Absetzung von Wamba im selben Jahr verwickelte.
The Story of Wamba bietet die erste vollständige englische Übersetzung von Julians Werk. Der Text ist vollständig mit Anmerkungen versehen, und ihm ist eine gründliche Einführung in die historischen und literarischen Hintergründe vorangestellt. Die historische Studie konzentriert sich hauptsächlich auf die Spannungen zwischen königlicher und aristokratischer Macht während der Regierungszeit von Wamba und seinen beiden Vorgängern Chindasvind und Reccesvind. Die Stellung der Kirche in diesen weltlichen Konflikten wird ebenso eingehend analysiert wie die Lage von Julian, dem Sohn konvertierter Juden, der seine ersten Schritte am Hof und in der westgotischen Kirche unternimmt. Die literarische Studie konzentriert sich auf das politische Vokabular des Textes, die ideologischen Botschaften, die in den verschiedenen Quellen und Vorbildern enthalten sind, sowie auf die einzigartige Kombination von klassischen, spätantiken und mittelalterlichen Elementen.
Joaqu n Mart nez Pizarro, Professor für Englisch an der State University of New York in Stony Brook, ist Autor von Writing Ravenna: The Liber Pontificalis of Andreas Agnellus und A Rhetoric of the Scene: Dramatische Erzählung im Frühmittelalter.
LOB FÜR DAS BUCH:
Ausgewählt als AN OUTSTANDING ACADEMIC TITLE FOR 2007 vom Choice Magazine (Amreican Library Association)
"Joaqu n Mart nez Pizarros ausgezeichnete Übersetzung von Julians Historia Wambae regis macht eine für die Geschichte Spaniens im späteren siebten Jahrhundert sehr wichtige Gruppe von Erzähltexten leicht zugänglich. Die Übersetzung selbst wird von großem Wert als Textlektüre für Kurse in mittelalterlicher Geschichte und spanischer Geschichte sein. Pizarros gelehrte Erörterung der Geschichte und des literarischen Kontextes der Historia wird sowohl für Gelehrte als auch für Studenten von großem Wert sein" - Bernard S. Bachrach, University of Minnesota.
"Mit diesem Buch stellt Pizarro die Bedeutung der spätlateinischen Panegyrik als Hauptquelle für dieses historiographische Monument heraus. Neben einer sehr gründlichen historischen Einordnung bietet Pizarro auch eine ausgezeichnete Einführung, die die wichtigsten Themen der westgotischen spanischen Geistesgeschichte zusammenfasst und miteinander verwebt" - Jeremy duQuesnay Adams, Southern Methodist University.
"Mit literarischem und historischem Geschick gleichermaßen hat Pizarro aus einem westgotischen Geschichtsdenkmal, das jetzt die verdiente Aufmerksamkeit erhält, Edelmetall herausgeholt" - Walter Goffart, Yale University.
"Die Historia Wambae ist einzigartig, sowohl als Literatur als auch als Quelle für die Geschichte des westgotischen Spaniens im siebten Jahrhundert. Dass sie in dieser eleganten und genauen Übersetzung vorliegt, ist wunderbar. Die Anmerkungen können den umfassenden Kommentar ersetzen, der im Lateinischen immer noch erforderlich ist, und die Einleitung geht weit über die Historia hinaus, um wichtige Probleme der Literaturgeschichte des siebten Jahrhunderts anzugehen" - Michael Kulikowski, University of Tennessee.
"Pizarro hat einen bedeutenden Beitrag zum Gebiet der westgotischen Geschichte und Kultur geleistet. Die Kombination aus einer Übersetzung und einer detaillierten Studie voller anschaulicher Notizen ist sehr gelungen.