Bewertung:

Das Buch „She-Calf and Other Quechua Folk Tales“ wird für seine authentische Darstellung der Quechua-Sprache und -Kultur durch eine Sammlung von Volksmärchen hoch gelobt. Es bietet wertvolle Einblicke in das Leben, den Humor und die Traditionen der Anden und ist gleichzeitig ein zweisprachiger Text für Sprachschüler. Die Rezensenten schätzen die sorgfältigen Übersetzungen und den reichhaltigen Kontext, in den die Geschichten eingebettet sind.
Vorteile:Das Buch enthält authentische, lebensnahe Quechua-Geschichten, die einen frischen und fesselnden Einblick in die Sprache und Kultur geben. Es enthält sowohl Quechua- als auch englische Übersetzungen, die dem Leser helfen, die Nuancen der Sprache zu verstehen. Rezensenten finden die Sammlung aufschlussreich und eine gute Quelle für Quechua-, Anthropologie- und Folklorestudenten. Die Erzählungen bieten einen einzigartigen Einblick in das Leben der Quechua und werden mit reichhaltigen Hintergrundinformationen über die Geschichtenerzähler und ihre Kultur präsentiert.
Nachteile:Das Buch richtet sich hauptsächlich an diejenigen, die sich speziell für die Quechua-Sprache oder -Kultur interessieren, was seine Attraktivität für ein allgemeines Publikum einschränken könnte. Einige Leser merkten an, dass diejenigen, die sich nicht für Märchen interessieren, das Buch möglicherweise nicht ansprechend finden. Außerdem könnte die Komplexität der Quechua-Sprache für diejenigen, die mit ihr nicht vertraut sind, trotz der Übersetzungen eine Herausforderung darstellen.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
She-Calf and Other Quechua Folk Tales
Für Leser, die alles Postmoderne satt haben, erinnert uns diese Sammlung von Volksmärchen an die ursprüngliche Macht, die Fabeln und mündliche Traditionen über die Vorstellungskraft haben.
In diesen einunddreißig Geschichten - erzählt von Quechua-Sprechern im Hochland Perus - begegnet uns die Stimme eines indigenen Volkes an der Schwelle zur Moderne. Diese Geschichten überwinden Klischees darüber, was es bedeutet, traditionell zu sein.
Doch sie unterhalten, belehren und versichern uns, dass es Wahrheiten gibt. Die klassische Mythologie, Äsops Fabeln und Grimms Märchen haben ihre Parallelen in der mündlichen Tradition der Quechua: Unmögliche, aber wahre Liebe in „Die Kuhkuh“ oder „Die Frau, die Enten hütete“; das Nebeneinander von Weltlichem und Heiligem, von Natürlichem und Übernatürlichem in „Der Zauberstab“ oder „Die Erscheinung eines düsteren Pfades“; Verrat und Erlösung in „Das Versprechen“ und „Der Bäcker und die Liebenden“; das Leben nach dem eigenen Verstand, aber das Zeugnis grundlegender Wahrheiten in „Die Sirene vom Fluss“ und „Die Tochter des Hacienda-Besitzers“. “ Humorvolle Umkehrungen in „The Chica Seller“ oder „The Stupid Gringo“ erinnern an die Komödie von Chaucer und Shakespeare.
Diese zweisprachige Ausgabe, die erste Sammlung von Geschichten aus der Region Cusco, die auf Englisch veröffentlicht wird, fängt eine reiche, aber schnell verschwindende mündliche Tradition ein. Die ethnografische Einführung, eine ergreifende Nacherzählung dessen, was das Leben und Arbeiten mit Quechua-Sprechern einem aufmerksamen und verständnisvollen Außenstehenden offenbart, ist unterhaltsam, witzig und einprägsam in ihren Einsichten.