
The Mouseiad and other Mock Epics
Internationale Brigaden von Mäusen und Ratten schließen sich zusammen, um die Nagetiere Polens zu verteidigen, denen die Ausrottung durch die Pfoten der Katzen droht, die der alte Herrscher König Popiel, ein sybaritischer, feiger Herrscher, bevorzugt... Der Hexer der Zwietracht schürt eine bösartige Rivalität zwischen den Mönchsorden, die nur durch die gemeinsame Hingabe der guten Mönche an...
gestärkte Geister... besänftigt werden kann... Die vorliegende Übersetzung der Spottepen des größten polnischen Aufklärers Ignacy Krasicki vereint die Mausiade, die Monachomachia und die Anti-Monachomachia - eine augenzwinkernde "Rücknahme" des ersten Werks durch den Autor, der dafür kritisiert wurde, dass er die Fehler der Kirche, deren Fürst er selbst war, so deutlich (und wirkungsvoll) persiflierte.
Krasicki überragt alle Formen der polnischen Literatur des achtzehnten Jahrhunderts wie Voltaire, Swift, Pope und LaFontaine in einem. Während seine Fabeln seine bekanntesten Gedichte sind, sind nach den Worten des amerikanischen Komparatisten Harold Segel "die spöttisch-epischen Gedichte des guten Bischofs ...
die eindrucksvollsten Beispiele seiner literarischen Gabe". Die englische Übersetzung von Charles S.
Kraszewski wird abgerundet durch eines von Krasickis weniger bekannten Werken, The Chocim War, dem einzigen Ausflug des Dichters in die Gattung des ernsten, vergilischen Epos.