Die Schlüssel der Königreichsbibel

Bewertung:   (4,1 von 5)

Die Schlüssel der Königreichsbibel (Christopherh Sparkes)

Leserbewertungen

Zusammenfassung:

Das Buch wird als die beste englische Übersetzung der Bibel hoch gelobt, insbesondere wegen seiner Genauigkeit und der Beachtung der hebräischen Originaltexte. Allerdings gibt es Beschwerden über die Änderungen in der zweiten Auflage, insbesondere über die Entfernung wichtiger Fußnoten.

Vorteile:

Äußerst genaue und aufschlussreiche Übersetzung
ehrt effektiv den Originaltext
viele Benutzer schätzen die Qualität der Übersetzung und empfehlen sie ernsthaften Lesern
wird als die beste unter den persönlichen Sammlungen bezeichnet.

Nachteile:

Die zweite Ausgabe wird kritisiert, weil wichtige Fußnoten entfernt wurden, was nach Ansicht einiger Benutzer das Werk falsch darstellt und den Autor beleidigt.

(basierend auf 5 Leserbewertungen)

Originaltitel:

The Keys of the Kingdom Bible

Inhalt des Buches:

"Diese Übersetzung entlarvt die historische Verdrehung der ursprünglichen Botschaft des Evangeliums zur Unterstützung bestimmter Glaubensrichtungen. Sie wird so umstritten sein wie John Wycliffes erste Übersetzung ins Englische, die von der Kirche, die ihn zum Ketzer erklärte, für illegal erklärt wurde." Die Bibel ist seit langem das meistverkaufte Buch der Welt.

Seit der ersten englischen Übersetzung im Jahr 1380, also vor mehr als 630 Jahren, hat es rund 150 englische Übersetzungen gegeben. Warum brauchen wir also eine weitere? Der Autor, Gelehrte, Dichter und Grammatikexperte Christopher Sparkes aus Petersfield hat sich zwanzig Jahre lang akribisch mit dem griechischen und hebräischen Original befasst und dabei "tausend Fehler" festgestellt, die immer wieder unkorrigiert geblieben sind. Im Laufe der Jahrhunderte, als die Übersetzer sich bemühten, die Sprache "moderner" und verständlicher zu machen, kam es zu so vielen Fehlern und Fehlübersetzungen, dass viele der ursprünglichen Bedeutungen verdunkelt wurden oder sogar verloren gingen.

Der Härtetest, so Sparkes, besteht darin, dass die englischen Versionen, wenn man sie in ihr griechisches oder hebräisches Original zurückübersetzt, oft nicht annähernd dem Original entsprechen. Was ist also schief gelaufen? Das Problem der Übersetzer besteht darin, dass sie die Geschichten und Lehren, die sie übersetzten, bereits kannten - oder zu kennen glaubten.

Wenn also das griechische oder hebräische Original nicht ganz zu ihnen passte, haben sie die Worte so umformuliert, dass sie zu dem passten, was sie glaubten. Wörter wurden hinzugefügt, weggenommen oder verändert, um sie an bestimmte Glaubensrichtungen anzupassen.

Wie George Gershwin schrieb: "Die Dinge, die man in der Bibel lesen kann, sind nicht unbedingt wahr! "Christopher Sparkes hat einen anderen Ansatz gewählt, indem er "tiefe Grammatik, transzendente Logik, innere Harmonie und Diamantenforschung" verwendet, um die Schlösser zu knacken, den Stacheldraht zu entwirren und die Bedeutungen der griechischen und hebräischen Wörter und Sätze zu entdecken, die in jeder einzelnen englischen Version falsch übersetzt wurden. Ein mutiges Unterfangen, denn im Laufe der Jahrhunderte wurden Männer gejagt und auf dem Scheiterhaufen verbrannt, weil sie es gewagt hatten, die lateinische Vulgata-Übersetzung des Hieronymus aus dem Jahr 390 nach Christus ins Englische zu übersetzen oder zu verfälschen.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781915465375
Autor:
Verlag:
Sprache:Englisch
Einband:Taschenbuch

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Die Schlüssel der Königreichsbibel - The Keys of the Kingdom Bible
"Diese Übersetzung entlarvt die historische Verdrehung der ursprünglichen Botschaft des...
Die Schlüssel der Königreichsbibel - The Keys of the Kingdom Bible

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht: