
The Stoics: A Bilingual Critical Edition
Louisa Siefert war eine produktive Dichterin, Kritikerin, Dramatikerin und Romanautorin, die zahlreiche Werke veröffentlichte, die im Frankreich des neunzehnten Jahrhunderts zu Bestsellern wurden. Diese zweisprachige kritische Ausgabe von Sieferts Les Stoques (1870) soll Louisa Sieferts intellektuelles Erbe wiederherstellen und gleichzeitig reichlich Material für die weitere Erforschung ihrer einzigartigen poetischen Stimme liefern.
Sieferts intellektuelle Kraft und ästhetische Originalität sind besonders ausgeprägt in Les Stoques, einem Band, der ihren transdisziplinären Geist und ihre reiche Sonettpraxis veranschaulicht. Die mehr als vierzig hier versammelten Gedichte werden im französischen Original mit meisterhaften Übersetzungen ins Englische von Norman R. Shapiro präsentiert, einem der angesehensten englischen Übersetzer französischer Lyrik. Shapiros inspirierte Übersetzungen von Sieferts Texten vermitteln dem Leser einen Eindruck von ihrer prosodischen Meisterschaft und ihrem Gespür sowie von der Art und Weise, wie sie die Poesie nutzt, um über die Beziehung zwischen Geist und Körper nachzudenken. In ihrer Einleitung rekonstruiert Adrianna M. Paliyenko auf der Grundlage von Archivrecherchen die Rezeption von Les Stoques von Mai 1870 bis in die Gegenwart und beschreibt, wie viele Leser im 19. Jahrhundert Sieferts philosophische Verse als zentralen Beitrag zur französischen Dichtungsgeschichte betrachteten und wie im Gegenzug die Vergeschlechtlichung des poetischen Ausdrucks und des Kanons Sieferts intellektuelle Leistung verdrängten.
Dieses Buch ist eine monumentale Leistung und macht das Werk eines bedeutenden französischen Dichters einem breiteren Publikum zugänglich. Sieferts poetische Fibel über die stoische Denkweise darüber, warum der Mensch leidet oder Gelassenheit und Freude findet, sowie über andere große Fragen des Lebens, wird den Nerv des modernen Lesers treffen.