Bewertung:

Das Buch „The Poetry of Revolutionary Iraq“ (Die Poesie des revolutionären Irak) ist eine kraftvolle Anthologie, die die Stimmen junger irakischer Dichterinnen und Dichter der Proteste von 2019 präsentiert und ihre Erfahrungen mit Widrigkeiten, Widerstandsfähigkeit und Hoffnung widerspiegelt. Die Sammlung fängt die Emotionen und Kämpfe der am Aufstand gegen die Unterdrückung Beteiligten in anschaulicher Poesie ein. Die Kuratierung und die Übersetzungen werden dafür gelobt, dass sie die Essenz der Originalwerke beibehalten und die Anthologie zu einem bedeutenden literarischen und historischen Dokument machen.
Vorteile:⬤ Eine fesselnde Sammlung von Gedichten, die die rohen Emotionen des Aufstandes von 2019 einfangen.
⬤ Enthält Stimmen sowohl etablierter als auch aufstrebender Dichterinnen und Dichter und beleuchtet unterschiedliche Perspektiven.
⬤ Gut kuratiert und übersetzt, um die Essenz der Originalwerke zu bewahren.
⬤ Die Einbeziehung von Interviews verleiht den Erfahrungen der Dichter Tiefe und Kontext.
⬤ Gilt als ein bedeutendes Zeugnis für die Kraft von Kunst und Poesie inmitten von Widrigkeiten.
⬤ Möglicherweise spricht es nicht diejenigen an, die sich nicht für Poesie oder politische Themen interessieren.
⬤ Der Fokus auf spezifische historische Ereignisse kann eine breitere Leserschaft einschränken.
(basierend auf 3 Leserbewertungen)
The Utopians of Tahrir Square
Im Oktober 2019 begann eine Reihe von Protesten in den zentralen und südlichen Provinzen des Irak: Demonstrationen, Märsche, Sit-ins und andere Formen des zivilen Ungehorsams. Die Demonstranten wurden mit scharfen Kugeln, Scharfschützen, heißem Wasser, heißem Pfeffergas und Tränengas angegriffen, was zu vielen Toten und Verletzten führte.
Unter denjenigen, die an den Protesten auf dem Tahrir-Platz teilnahmen oder sie miterlebten, befanden sich achtundzwanzig junge irakische Dichter. Eine Anthologie, die von dem brillanten jungen Dichter Sama Hussein zusammengestellt wurde, wurde im Januar 2021 in Bagdad veröffentlicht. Dr. Anba Jawi und Catherine Davidson hatten bereits mit der Übersetzung und Bearbeitung des Werks begonnen.
Einige der Dichterinnen und Dichter, deren Werke in dieser Anthologie zu finden sind, waren bereits gut etabliert. Einige, die erst 19 Jahre alt waren, begannen gerade erst, ihre Werke zu veröffentlichen. Die jungen Dichterinnen sind wie in der ursprünglichen Anthologie in einer Gruppe zusammengefasst. Diese Gruppe von Dichterinnen hatte sowohl mit internen als auch mit externen Hindernissen zu kämpfen, um ihre Stimme zu finden, wie in den Interviews am Ende des Buches erläutert wird.