Bewertung:

In den Rezensionen wird das Buch „Dézafi“ von Franketienne sehr gelobt und seine fesselnde Erzählweise und sein Rhythmus hervorgehoben. Die Übersetzung ins Englische wird für ihre Authentizität und ihre inspirierenden Qualitäten gelobt. Die Leserinnen und Leser werden ermutigt, das Buch mehrmals zu lesen, um seine tiefere Bedeutung zu erschließen.
Vorteile:⬤ Authentische und inspirierende Übersetzung
⬤ fesselnde Erzählung
⬤ ermutigt zum mehrfachen Lesen
⬤ hohe Qualität der Übersetzung von Asselin Charles.
In den Rezensionen wurden keine spezifischen Nachteile erwähnt.
(basierend auf 1 Leserbewertungen)
D zafi ist kein gewöhnlicher Zombie-Roman. In den Händen des großen haitianischen Autors, der einfach als Frank Tienne bekannt ist, nimmt die Zombifizierung eine symbolische Dimension an, die einen starken Kommentar zu einem Land darstellt, das von einer Geschichte der Sklaverei heimgesucht wird.
Mit dieser dynamischen Neuübersetzung wird dieser Prüfstein der haitianischen Literatur nun zum ersten Mal einem englischsprachigen Leser zugänglich gemacht. In einem provokanten, experimentellen Stil geschrieben, mit einer Vielzahl von Stimmen und einer Kombination aus Mythos, Poesie, Allegorie, magischem Realismus und sozialem Realismus, erzählt D zafi die Geschichte einer Plantage, die von Zombies zum finanziellen Nutzen des lebenden Besitzers betrieben und bearbeitet wird.
Die Tochter des Besitzers verliebt sich in einen Zombie und ermöglicht ihm die Rückverwandlung in eine menschliche Gestalt, was zu einer Rebellion führt, die das erdrückende Ungleichgewicht, das die Arbeiter ihres Geistes beraubt hat, in Frage stellt. Mit den wandelnden Toten und blutigen Hahnenkämpfen (dem „d zafi“ des Titels) als kulturelle Metaphern für die haitianische Existenz ist Frank Tiennes Roman letztlich eine kraftvolle Allegorie der politischen und sozialen Befreiung.