Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
A Translation, In English Daily Used: Of The Seventeen Letters Forming Part Of The Peshito-Syriac Books
"A Translation, In English Daily Used: Of The Seventeen Letters Forming Part Of The Peshito-Syriac Books" ist ein Buch, das von William Norton geschrieben und 1890 veröffentlicht wurde. Das Buch ist eine Übersetzung von siebzehn Briefen, die Teil der Peshito-Syrischen Bücher sind.
Die Peshito-Syrischen Bücher sind eine Sammlung von Bibeltexten, die ursprünglich in syrischer Sprache verfasst wurden. Die siebzehn Briefe, die in diesem Buch übersetzt sind, stammen vermutlich von verschiedenen frühen christlichen Führern, darunter der heilige Ignatius von Antiochien, der heilige Polykarp und der heilige Clemens von Rom. Die Briefe behandeln eine Reihe von Themen im Zusammenhang mit der christlichen Theologie und Praxis, darunter das Wesen Gottes, die Bedeutung des Glaubens und guter Werke sowie die Rolle der Kirche im Leben der Gläubigen.
Die von Norton vorgelegte Übersetzung ist so angelegt, dass sie für Englischsprachige, die die Sprache im Alltag verwenden, zugänglich ist. Insgesamt ist "A Translation, In English Daily Used: Of The Seventeen Letters Forming Part Of The Peshito-Syriac Books" eine wertvolle Quelle für alle, die sich für die frühchristliche Geschichte und Theologie interessieren.
Dieses seltene antiquarische Buch ist ein Faksimile-Nachdruck des alten Originals und kann einige Unvollkommenheiten wie Bibliotheksmarkierungen und Notizen enthalten. Da wir dieses Werk für kulturell wichtig halten, haben wir es im Rahmen unseres Engagements für den Schutz, die Bewahrung und die Förderung der Weltliteratur in erschwinglichen, qualitativ hochwertigen, modernen und werkgetreuen Ausgaben zur Verfügung gestellt.