Bewertung:

Das Buch wird von den Lesern als wertvolle Ressource sowohl für Anfänger als auch für erfahrene Übersetzer, die aus dem Russischen ins Englische arbeiten, hoch geschätzt. Es wird für seine praktischen Ratschläge, seinen soziolinguistischen Ansatz und das Fachwissen des Autors gelobt. Einige Leser bemängeln jedoch Nachteile wie das Fehlen eines Index und redaktionelle Probleme.
Vorteile:⬤ Unverzichtbar für die Verbesserung der Übersetzungsfähigkeiten
⬤ bietet praktische Tipps und Techniken
⬤ betont den kulturellen und sozialen Kontext
⬤ geschrieben von einem erfahrenen Übersetzer
⬤ erschwinglich
⬤ sowohl für Anfänger als auch für erfahrene Übersetzer geeignet.
⬤ Fehlt ein Index
⬤ enthält Redaktionsprobleme und klobige Sätze
⬤ könnte für einige Anfänger zu fortgeschritten sein.
(basierend auf 13 Leserbewertungen)
Introduction to Russian-English Translation
Dieser Text gibt Russisch-Englisch-Übersetzern die wichtigsten Werkzeuge an die Hand, um ihre Übersetzungsfähigkeiten zu verbessern.
Dieses praktische Buch ist für alle geeignet, die mit Russisch-Englisch-Übersetzungen zu tun haben, einschließlich professioneller Übersetzer, Dolmetscher und fortgeschrittener Studenten. Die Autorin Natalia Strelkova vermittelt mehr als 35 Jahre Erfahrung als Übersetzerin und Redakteurin, wobei der Schwerpunkt auf dem Übersetzen journalistischer Fachsprache liegt. Der Schwerpunkt liegt auf der russischen Umgangssprache des täglichen Lebens - und Dutzende von Beispielen und Übungen bereiten den Benutzer auf die tägliche Arbeit als Übersetzer und Redakteur vor.
Russisch ist die am meisten gesprochene slawische Sprache und mit 280 Millionen Sprechern die fünftmeistgesprochene Sprache der Welt. In sieben Kapiteln werden Themen behandelt wie:
⬤ Der Übersetzungsprozess.
⬤ Was ist Genauigkeit?
⬤ Wie Fachleute mit Schwierigkeiten umgehen.
⬤ Erreichen der Lesbarkeit.
⬤ Notizen zur russischen Alltagskultur.