Bewertung:

Das Buch dient als Kantonesisch-Wörterbuch, das in erster Linie die Yale-Romanisierung verwendet, dem aber chinesische Schriftzeichen fehlen, was es für das Erlernen einer vollständigen Sprache weniger nützlich macht. Während einige Nutzer die praktischen Funktionen und den großen Wortschatz schätzen, kritisieren viele das Buch wegen erheblicher Einschränkungen wie fehlerhafter Transliteration, Druckfehlern und unzureichender Unterstützung für Anfänger.
Vorteile:⬤ Enthält eine anständige Auswahl an Alltagsvokabeln und Messwörtern für Substantive.
⬤ Kompakte Größe und wasserfeste Hülle machen es handlich.
⬤ Einige Benutzer schätzen die nützlichen Anhänge zu Grammatik und Aussprache.
⬤ Gutes Nachschlagewerk für fortgeschrittene Lernende, die bereits ohne chinesische Schriftzeichen auskommen.
⬤ Enthält keine chinesischen Schriftzeichen, was seine Nützlichkeit für ernsthafte Lerner einschränkt.
⬤ Viele Benutzer weisen auf Rechtschreib- und Transliterationsfehler hin.
⬤ Wörter werden oft zu langen Umschreibungen zusammengefasst, was die Aussprache erschwert.
⬤ Einige Einträge enthalten obskure Wörter, die in der Konversation nicht gebräuchlich sind.
(basierend auf 15 Leserbewertungen)
English-Cantonese Dictionary: Cantonese in Yale Romanization
Über 15.000 der gebräuchlichsten Wörter und Redewendungen.
Eine kurze Einführung in die kantonesische Aussprache nach dem Yale-System der Romanisierung.
Eine vergleichende Tabelle von vier Romanisierungssystemen.
Und grammatikalische Hinweise für Anfänger.