
Evolution Of Writing In English By And About East Indians Of Guyana 1838-2018
Eine beträchtliche Zahl der auf die Plantagen in Britisch-Westindien verfrachteten Inder war des Lesens und Schreibens kundig und brachte eine Reihe von heiligen Büchern (Ramanayas, Mahabaratas, Veden, Koran) in ihrem armseligen Besitz mit. Einige wenige waren Haffiz, die den Heiligen Koran auswendig rezitieren konnten.
Jeder von ihnen beherrschte viele Dialekte. Diese Männer hielten die Lese- und Schreibkultur unter den Ostindiern in jenen unterdrückerischen Zeiten am Leben.
Hundert Jahre nach Beendigung des Indentureship-Systems gibt es in der Karibik jedoch keine Auflistung der Schriften, die von den Ostindiern seit ihrer Vertreibung aus Indien entwickelt wurden; es gibt keine umfassende Auflistung, die die unverwechselbare Ästhetik, die substanziellen wissenschaftlichen und kreativen Schriften und die faszinierenden künstlerischen Werke des kulturellen Blocks erfasst, der grob als die Ostindier Guyanas bezeichnet wird. Diese Bibliographie versucht, die Entwicklung solcher Schriften in englischer Sprache aufzuzeigen, die von denjenigen, die sich entschieden, als Siedler im damaligen Britisch-Guayana zu bleiben, und ihren Nachkommen bis zur heutigen Generation verfasst wurden.