Bewertung:

Die Rezensionen unterstreichen die tiefe Wertschätzung und emotionale Verbundenheit der Leser mit dem Buch, insbesondere wenn es um ihre Familiengeschichte geht. Die Übersetzung ins Englische hat das Material zugänglich und wertvoll gemacht, gefüllt mit reichen Geschichten und Ressourcen über das Schtetl Dusiat.
Vorteile:Für die Leser ist das Buch eine Fundgrube an Informationen über ihre Vorfahren und die Geschichte des kleinen Schtetls Dusiat. Die Beschreibungen des Lebens und der Geographie der Stadt sowie die Einbeziehung von persönlichen Anekdoten und Fotos erhöhen den Wert des Buches. Das Werk wird für seine Gründlichkeit und das Engagement der Autoren gelobt, was es zu einer wichtigen Quelle für die Familiengeschichte macht.
Nachteile:Einige Rezensenten bemängeln die mangelnde Vertrautheit mit der hebräischen Originalausgabe und weisen darauf hin, dass es für diejenigen, die die Sprache nicht fließend beherrschen, schwierig gewesen sein könnte, das Originalwerk vollständig zu verstehen.
(basierend auf 5 Leserbewertungen)
There Was A Shtetl In Lithuania: Dusiat Reflected In Reminiscences
Gedenk- oder Yizkor-Buch der jüdischen Gemeinde von Dusiat, Litauen. Übersetzung von Ayara Hayeta B'Lita: Dusiat B'Rei Hazichronot, zusammengestellt und herausgegeben von Sara Weiss-Slep, (c)1989 Tel Aviv.
Alternative Namen der Stadt sind: Dusetos (litauisch); Dusiat/Dusyat (jiddisch); Dusiaty (russisch, polnisch)
Zusammengestellt von Sara Weiss-Slep. Bearbeitet und produziert von Hedva Scop und Olga Zabludoff.