Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
Women of the Big Sky
Poesie. Übersetzung.
Dreisprachig: Mapuzungun, Spanisch, Englisch. Die argentinische Dichterin Liliana Ancalao bringt uns ihre Muttersprache Mapuzungun nahe, die die Versklavung und Enteignung ihres Volkes über Jahrhunderte hinweg überlebt hat. Ihre Gedichte, die von der Autorin sowohl auf Spanisch als auch auf Mapuzungun verfasst und von dem versierten Übersetzer Seth Michelson wunderschön ins Englische übertragen wurden, machen die Beziehung der Mapuche zum Land und zu einer Art von Gleichheit und Freiheit, die vor langer Zeit aus Amerika geflohen sind, wieder sichtbar.
Die Herausgeberin Barbara Goldberg sagt: "Hier ist die Sprache körperlich - vom Körper, von der Haut, und es besteht nie ein Zweifel daran, dass die Sensibilität weiblich ist. Ancalaos Poesie lebt in mehreren Dimensionen der Zeit.
Obwohl sie eine Poesie der Enteignung und des Verlusts ist, ist sie auch mythisch und archetypisch. ".