Bewertung:

Das Buch, eine Übersetzung der Bibel ins Glasgow Scots, wird wegen seiner lustigen und fesselnden Sprache, die biblische Geschichten zugänglich und unterhaltsam macht, positiv aufgenommen. Während es für seinen Humor und seine Unbeschwertheit gelobt wird, wünschten sich einige Leser eine vollständigere Übersetzung des gesamten Bibeltextes.
Vorteile:Brillante Übersetzung in das alltägliche Glasgow Scots, nach Ereignissen geordnet, humorvoll und unbeschwert, ideal zum Erlernen der Sprache, unterhaltsam zum Vorlesen, bietet eine neue Perspektive auf bekannte Bibelgeschichten und ist ideal zum Verschenken.
Nachteile:Es handelt sich nicht um eine vollständige Bibelübersetzung, die nur ausgewählte Geschichten enthält; einige Leserinnen und Leser hätten sich eine engere Anlehnung an den Originaltext gewünscht.
(basierend auf 44 Leserbewertungen)
Glasgow Bible
Liebevoll eingefangen in der lebendigen und farbenfrohen Glasgower Umgangssprache, werden das Alte und das Neue Testament in diesem großen Bestseller-Klassiker der schottischen Literatur wiederbelebt.
Aus "no mean city" ist eine nicht zu unterschätzende Leistung hervorgegangen, ein Triumph der Vorstellungskraft und der grafischen Darstellung, der weit über Glasgow hinaus willkommen sein wird. Es würde mich überraschen, wenn es nicht den Appetit anregt, sich wieder mit der Bibel zu beschäftigen und den Reichtum, den sie enthält, selbst zu entdecken oder wiederzuentdecken.
Professor Robert Davidson Gefeiert als "das schottische Verlagsereignis des Jahres" (Evening Times) und ein "Werk der Liebe" (The Herald).