Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 17 Stimmen.
I Burn Paris
Ich verbrenne Paris ist seit seiner ersten und umstrittenen Veröffentlichung durch Henri Barbusse im Jahr 1928 in L'Humanite (für die Jasienski wegen der Verbreitung subversiver Literatur deportiert wurde) eines der unbequemsten literarischen Meisterwerke Polens geblieben. Er erzählt die Geschichte eines verärgerten Fabrikarbeiters, der sich auf der Straße wiederfindet und die Gelegenheit nutzt, die Wasserversorgung von Paris zu vergiften. Während sich die Todesfälle häufen, begegnen wir chinesischen Kommunisten, Rabbinern, desillusionierten Wissenschaftlern, verbitterten russischen Emigranten, französischen Kommunarden und Royalisten, amerikanischen Millionären und vielen anderen, während sich die Stadt in ethnische Enklaven aufteilt und jeder seinen Fluchtweg plant. Das Herz der kosmopolitischen Stadt ist eine tief verwurzelte Fremdenfeindlichkeit und Hass - der eine Faden, der all diese Gruppen miteinander verbindet. Während Paris in den Ruin getrieben wird, richtet Jasienski einen Appell an die Unterdrückten der Welt, indem er die Klänge der "Internationale" mit einer Übertragung populärer Musik mischt.
Mit seinen Montagestrategien, die an das frühe Avantgarde-Kino erinnern, und seinen Faust-ins-Maul-Metaphern hat I Burn Paris nichts von seiner Vitalität und Kraft verloren. Jasienski seziert rücksichtslos verschiedene utopische Fantasien, um zu verwirren, und er hat eine scheinbar grenzenlose Fähigkeit, die Pariser Landschaft in das Produkt krankheitsbesessener Köpfe zu verwandeln. Der Roman, ein exquisites Beispiel für literarischen Futurismus und Katastrophismus, zeigt eine schmutzige, degenerierte Welt, in der Fabriken und Maschinen den Menschen ersetzt haben und die wirtschaftlichen Verhältnisse so gut wie jeden zu einer Prostituierten gemacht haben. Doch statt Klischees und simpler Propaganda ist der Roman von großer Unmittelbarkeit, und die moderne Metropole wird als nur oberflächlich kosmopolitisch, in ihrem Kern feindselig und animalisch dargestellt.
Diese englische Übersetzung von I Burn Paris füllt eine große Lücke in der Verfügbarkeit von Werken der polnischen Avantgarde der Zwischenkriegszeit, einem künstlerischen Phänomen, das in letzter Zeit immer mehr Aufmerksamkeit erhält.