Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 4 Stimmen.
Understanding Indian Place Names in Southern New England
In Neuengland haben die Indianer ihre alten Fußspuren in vielen der heutigen Namen für Berge, Flüsse, Seen, Tiere, Fische, Städte und Nebenstraßen hinterlassen. Die ersten englischen Siedler, die die meisten indianischen Wörter auf die Landkarte brachten, übernahmen die Namen von den örtlichen Stämmen.
Dabei hörten sie oft etwas falsch, sprachen es falsch aus oder gaben es falsch wieder - so wurde der Ort Wequapaugset zu Boxet oder Musquompskut zu Swampscott. In vielen Fällen haben sich die indianischen Begriffe im Laufe der Zeit so stark verändert, dass Linguisten die ursprüngliche Schreibweise und Bedeutung nicht mehr erkennen können. Andere haben sich an Übersetzungen versucht und sind zu phantasievollen Interpretationen gekommen, die zwar falsch sind, aber die Zeit überdauert haben.
An der Ostküste waren die Kulturen der Ureinwohner und ihre algonquinischen Sprachen schon lange verblasst, bevor die meisten wissenschaftlichen Studien begannen, so dass viele Übersetzungen von Ortsnamen oft die beste Vermutung eines Gelehrten darstellen. In diesem bahnbrechenden Band stellt Dr.
Frank Waabu O'Brien vom Aquidneck Indian Council die erste einheimische Methode und das erste Verfahren zur Interpretation regionaler indianischer Ortsnamen vor. Das Buch enthält ein Wörterbuch mit den häufigsten Schreibfehlern sowie zahlreiche Beispiele für indianische Ortsnamen in Rhode Island, Massachusetts und Connecticut.
Basierend auf jahrelanger Forschung ist Understanding Indian Place Names eine bahnbrechende Veröffentlichung.