
Finding Cross-Cultural Common Ground
Finding Cross Cultural Common Ground präsentiert Essays, Reiseberichte, Interviews, Buchbesprechungen und persönliche Geschichten, die verschiedene kulturelle Hintergründe und interkulturelle Erfahrungen umfassen. Diese Sammlung ist jedem Leser zu empfehlen, der daran interessiert ist, die Globalisierung aus verschiedenen Perspektiven zu verstehen.
Michael H. Prosser, Ph. D., ist einer der Begründer des akademischen Bereichs der interkulturellen Kommunikation und Fellow der International Academy for Intercultural Research.
Er hat an der University of Buffalo, der Indiana University, der University of Virginia, der University of Swaziland, dem Rochester Institute of Technology, der Yangzhou University, der Beijing Language and Culture University, der Shanghai International Studies University und der Ocean University of China gelehrt und war als Gastdozent an mehreren anderen Universitäten tätig.
Mansoureh Sharifzadeh (B. A.
Damavand College, Teheran, Iran) ist seit 1978 als Englischlehrerin an öffentlichen und privaten voruniversitären Zentren in Teheran tätig. Sie ist Autorin von auf Englisch und Persisch veröffentlichten Artikeln und schreibt häufig für den Blog www.michaelprosser.com. Als Übersetzerin von Büchern aus dem Englischen ins Persische wurde sie 2004 von Präsident Seyyed Mohammed Khatami mit einer Auszeichnung geehrt.
Zhang Shengyong (M. A. Shanghai International Studies University) unterrichtet seit 2004 an der Fremdsprachenabteilung der Dezhou-Universität.
Er veröffentlicht Artikel auf Englisch und Chinesisch und schreibt regelmäßig für den Blog www.michaelprosser.com. Im Jahr 2011 veröffentlichte er zusammen mit Frau Xu Jun sein erstes Buch "Research on China's Global Image", in dem er sein großes Interesse an interkultureller und internationaler Kommunikation zum Ausdruck brachte.
Er ist der Autor von "The Perceptions of the USCC towards China and Its Influence on Sino-US Relations" (2010) und ist zusammen mit Michael H. Prosser Autor von "G2 Languages: Chinesisch und Englisch" (2010).