
Kabir Poems in Transformation: A Fountain of Creativity
Kabir-Gedichte im Wandel: A Fountain of Creativity untersucht, wie Bilder von Kabir, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts unter seinen Hindi sprechenden Anhängern kursierten, in Versionen von Kabir umgewandelt wurden, die für ein globales englischsprachiges Publikum in der heutigen Zeit akzeptabler sind.
In dieser Arbeit wird untersucht, wie die Schaffung eines Bildes von Kabir als idealem indischen mystischen Dichter dazu führte, dass Kabir als Stimme der unteren Kasten und marginalisierten Gemeinschaften in Indien in den Hintergrund geriet. Es wird argumentiert, dass Kabir nicht durch die Linse eines bestimmten Publikumssegments als idealisierte Version seiner Persona betrachtet werden sollte, sondern durch die Vielzahl der Bilder, die von verschiedenen Gemeinschaften in Indien und der ganzen Welt vermittelt werden.
Dieses Buch konzentriert sich auf die Netzwerke von Kontexten, in denen diese Verse übermittelt wurden und in denen eine so bedeutende Transformation stattfand. Dazu gehören Hindi-Ausgaben, die ab 1907 veröffentlicht wurden, bengalische Anthologien von Kshitimohan Sen in den Jahren 1910-11 und englische Übersetzungen von Rabindranath Tagore und Evelyn Underhill, die 1914 als One Hundred Verses of Kabir veröffentlicht wurden.