Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
No Day, No Dusk, No Love
Poesie. Zweisprachige Ausgabe.
Übersetzt aus dem Englischen ins Italienische von Luigi Bonaffini. Carla Pancieras NO DAY, NO DUSK, NO LOVE hat alles: jedes Gedicht ist durchweg hervorragend. Es handelt sich zumeist um Lyrik, trügerisch einfache Gedichte, die in einem ausgeprägten Ortssinn verwurzelt sind: Flüsse, Meere, Teiche, Bauernhöfe und in einem ebenso ausgeprägten Sinn für die Bedeutung menschlicher Verbindungen und den Schmerz/Sehnsucht, wenn sie verloren gehen.
Es sind Gedichte, die wunderschön sind und es verdienen, immer wieder gelesen zu werden. --Patricia Fargnoli.