
Children's Literature on the Move: Nations, Translations, Migrations
Anhand einer Vielzahl von Orten - real und imaginär, vergangen und gegenwärtig, neu und so alt wie die Zeit - zeichnet Children's Literature on the Move nach, wie Kinderbücher dazu beigetragen haben, nationale Identität zu schaffen und ihr zu widerstehen, und wie sie jungen und alten Lesern die Fähigkeit verliehen haben, aus physischen, politischen und emotionalen Umwälzungen einen Sinn zu machen.
Die Aufsätze des Buches untersuchen die enge Verbindung, die seit langem zwischen Kinderliteratur und der Konstruktion nationaler und individueller Identität in einer Vielzahl nationaler und historischer Kontexte besteht. Anhand von - realen und metaphorischen - Wanderungen zwischen Ländern, Sprachen, politischen Situationen und Lebensabschnitten zeigt das Buch, wie die Kinderliteratur bestimmte Arten nationaler Identitäten sowohl gefördert als auch bekämpft hat.
Es untersucht auf innovative Weise Gattungen und nationale Kontexte, die nicht oft diskutiert werden, einschließlich estnischer Kinderlieder und türkischer Kinderzeitschriften. Die Autoren des Buches konzentrieren sich auf die Beziehung zwischen Kinderbüchern und nationaler Identität im irischen Kontext des 20. Das Buch schließt mit Aufsätzen, die sich mit dem ermächtigenden Potenzial von Kinderbüchern in zeitgenössischen Kontexten befassen.
Diese Aufsätze, die sich zwischen Irland und Osteuropa bewegen, Autoren von Shakespeare bis Siobhan Dowd behandeln und neueste Forschungsergebnisse zu Kinderbüchern in Übersetzung einbeziehen, tragen wesentlich dazu bei, dass wir besser verstehen, wie die Kinderliteratur weiterhin von Begriffen wie Nation, Übersetzung und Migration geprägt ist und davon beeinflusst wird. Im März 2015 wurde dieses Buch einstimmig vom Preiskomitee der Children's Literature Association für den Edited Book Award ausgewählt (Reihe: Studies in Children's Literature)