
Crossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation: Tc3 II
Beschreibung des Produkts
Kontrastive Linguistik (CL), Übersetzungswissenschaft (TS) und maschinelle Übersetzung (MT) haben eine gemeinsame Basis: Sie arbeiten alle an der Schnittstelle zwischen zwei oder mehreren Sprachen. Trotz ihrer inhärenten Verwandtschaft ist ein methodischer Austausch zwischen den drei Disziplinen selten. Diese Sonderausgabe befasst sich mit Bereichen, in denen die drei Fachgebiete konvergieren. Es ist das direkte Ergebnis eines Workshops auf der Tagung der Deutschen Gesellschaft für Sprachtechnologie und Computerlinguistik (GSCL) 2011 in Hamburg, bei dem Forscher aus den drei Bereichen ihre interdisziplinäre Arbeit vorstellten und diskutierten. Obwohl die in diesem Band enthaltenen Studien aus einer Vielzahl von Zielen und Methoden stammen und verschiedene Überschneidungsbereiche zwischen CL, TS und MT angesprochen werden, ist der Band in Bezug auf dieses Thema keineswegs erschöpfend. Eine weitere gegenseitige Befruchtung ist nicht nur wünschenswert, sondern geradezu zwingend notwendig, um zukünftige Aufgaben und Vorhaben anzugehen, und der vorliegende Band setzt sich dafür ein, diese drei Bereiche noch näher zusammenzubringen.
Über den Autor
Silvia Hansen-Schirra, Dipl.-Übers., Dr. phil., PD, ist ordentliche Professorin für Englische Sprach- und Übersetzungswissenschaft an der Johannes Gutenberg-Universität Mainz in Germersheim, Deutschland. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Fachkommunikation, Textverständlichkeit, Post-Editing, Übersetzungsprozess- und Kompetenzforschung. Als Fellow des Gutenberg-Forschungskollegs ist sie Leiterin des Translation & Cognition (TRACO) Center in Germersheim und Mitherausgeberin der Online-Buchreihe 'Translation and Multilingual Natural Language Processing'.