Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
Let Me Tell You What I Saw: Extracts from Uruk's Anthem
Uruk's Anthem wurde als wunderschön, kraftvoll und mutig beschrieben, gleichzeitig aber auch als apokalyptisch und erschreckend, da es Unterdrückung und Diktatur, wo auch immer in der Welt, unbeirrt unter die Lupe nimmt und sich ihnen entgegenstellt. Uruks Hymne, die alte arabische und sumerische poetische Traditionen mit vielen innovativen und experimentellen Elementen der arabischen und westlichen Literatur verbindet, könnte am besten als modernistisches Traumgedicht beschrieben werden, das häufig in den Alptraum abgleitet, aber auch von einer einzigartigen Mischung aus Geschichte, Mythologie, Zärtlichkeit, Lyrik, Humor und Surrealismus durchdrungen ist.
Die Arbeit an dem Gedicht dauerte zwölf Jahre (1984-1996). Acht Jahre davon war Adnan gezwungen, im iranisch-irakischen Krieg zu kämpfen. Viele seiner Freunde wurden getötet, und er verbrachte achtzehn Monate in einem Internierungslager der Armee, einem stillgelegten Stall und Dynamitlager, gefährlich nahe an der Grenze zum Iran.
Eine kleinere Auswahl von Auszügen aus Uruks Hymne (übersetzt von Jenny Lewis und Ruba Abughaida) wurde in Singing for Inanna (Mulfran Press, 2014) zum ersten Mal auf Englisch veröffentlicht - ein erster Schritt in Richtung Let Me Tell You What I Saw. Diese wichtige, umfassendere Übersetzung enthält Anmerkungen zum Text und eine Einführung von Jenny Lewis sowie Anmerkungen zur Übersetzung von Jenny und Ruba Abughaida.