
Phantomb
Übersetzung aus dem Französischen ins Englische von Eléna Rivera, von Isabella Baladine Howards PHANTOMB.
Anmerkung der Übersetzerin: „hantome“ (hier mit „Phantom“ übersetzt) ist ein Wort, das die Autorin aus den beiden Wörtern „hante“ für „spuken“ und „fantome“ für „Gespenst“ zusammengesetzt hat. Im Französischen hat „fantome“ eine weitere Bedeutung; es kann eine Karte bedeuten, die in einem Bibliotheksregal zurückgelassen wird, um zu zeigen, dass ein Buch ausgeliehen wurde (siehe die Larousse-Definition, die Howald als Epigraph verwendet). Um den Geschmack dieser verschiedenen Bedeutungen im Englischen wiederzugeben, habe ich das Wort „phantom“ und das Wort „tomb“ zu dem Wort „phantomb“ kombiniert.
Poesie.