Portugiesisch sein auf Spanisch: Neuinterpretation der iberischen Literatur der frühen Neuzeit, 1580-1640

Portugiesisch sein auf Spanisch: Neuinterpretation der iberischen Literatur der frühen Neuzeit, 1580-1640 (William Wade Jonathan)

Originaltitel:

Being Portuguese in Spanish: Reimagining Early Modern Iberian Literature, 1580-1640

Inhalt des Buches:

Die Annexion Portugals durch Spanien zwischen 1580 und 1640 hatte unter anderem zur Folge, dass die Zahl der portugiesischen Autoren, die in spanischer Sprache schrieben, zunahm. Diese Praxis lässt sich bis ins Mittelalter zurückverfolgen, doch erst durch Gil Vicente, Jorge de Montemayor und andere fanden spanischsprachige Texte Eingang in den literarischen Mainstream Portugals.

Die Beherrschung beider Sprachen verschaffte portugiesischen Autoren eine größere Mobilität im gesamten Reich. Für diejenigen, die literarische Ambitionen hatten, bot das Spanische mehr Veröffentlichungsmöglichkeiten und eine größere Leserschaft, weshalb es fast unmöglich ist, einen portugiesischen Autor zu finden, der nicht an diesem Trend während der Doppelmonarchie beteiligt war. Im Laufe der Jahrhunderte wurden diese Autoren und ihre Werke fälschlicherweise unter dem Gesichtspunkt wirtschaftlicher Opportunität, Fragen der Sprachloyalität und anderen reduktiven Kategorien definiert.

Innerhalb dieser großen Gruppe gibt es jedoch eine Unterkategorie von Autoren, die ihre Werke auf Spanisch verfassten, um sich ihr portugiesisches Erbe vorzustellen, zu erforschen und zu feiern. Manuel de Faria e Sousa, ngela de Azevedo, Jacinto Cordeiro, Ant nio de Sousa de Macedo und Violante do C u, neben vielen anderen, bieten eine einheitliche und doch komplexe Antwort auf die Frage, was es bedeutet, aus Portugal zu stammen, indem sie ihre portugiesische Identität innerhalb einer kastilisierten Existenz konstruieren und einfordern.

Während alle Texte, die in der frühen Neuzeit in Iberien produziert wurden, bis zu einem gewissen Grad die unterschiedlichen sozialen, politischen und kulturellen Realitäten widerspiegeln, die sich auf der Halbinsel ausbreiteten, bietet die portugiesische Literatur, die auf Spanisch geschrieben wurde, einen einzigartigen Blickwinkel, von dem aus diese konvergierenden Landschaften betrachtet werden können. Die portugiesische Literatur, die in spanischer Sprache verfasst wurde, bietet einen einzigartigen Blickwinkel auf diese konvergierenden Landschaften.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781557538833
Autor:
Verlag:
Einband:Taschenbuch

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Portugiesisch sein auf Spanisch: Neuinterpretation der iberischen Literatur der frühen Neuzeit,...
Die Annexion Portugals durch Spanien zwischen 1580...
Portugiesisch sein auf Spanisch: Neuinterpretation der iberischen Literatur der frühen Neuzeit, 1580-1640 - Being Portuguese in Spanish: Reimagining Early Modern Iberian Literature, 1580-1640

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht:

© Book1 Group - Alle Rechte vorbehalten.
Der Inhalt dieser Seite darf weder teilweise noch vollständig ohne schriftliche Genehmigung des Eigentümers kopiert oder verwendet werden.
Letzte Änderung: 2024.11.13 22:11 (GMT)