Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
Proto-Austronesian Phonology with Glossary
In diesem zweibändigen Werk wird die Geschichte der Wörter in den austronesischen Sprachen (An) untersucht - ihre Entstehung im Proto-Austronesischen (PAn) oder in späteren Stadien und ihre Entwicklung zu den Formen, die in den heutigen An-Sprachen bezeugt sind. Die Untersuchung ihrer Geschichte beinhaltet die Rekonstruktion des Lautsystems (Phonologie) der PAn und eine Darstellung der Lautgesetze (Regeln), durch die sich die ursprünglichen Laute in die in den heutigen An-Sprachen bezeugten Formen verwandelten.
Das primäre Ziel dieser Arbeit ist es, die Formen, die für PAn und auch für die früheste Phase nach der Ausbreitung der An-Sprachen von Taiwan nach Süden rekonstruiert werden können, erschöpfend zu untersuchen. Für die späteren Stadien, d. h.
für die Formen, die sich nur bis zu den Proto-Sprachen späterer Untergruppen zurückverfolgen lassen, wird keine Vollständigkeit angestrebt, sondern wir beschränken uns auf einige der Formen, die sich bis zu dieser Zeit zurückverfolgen lassen, und behandeln diejenigen, die in der Literatur zur historischen An-Linguistik eine herausragende Rolle spielen oder die besondere Merkmale aufweisen, die für das allgemeine Verständnis der Entstehung der Formen und der Prozesse, die zum Wandel führten, wichtig sind. Kurz gesagt, das Ziel dieser Studie besteht nicht nur darin, Protomorpheme zu rekonstruieren und die Reflexe nach den Einträgen zu ordnen, unter die sie fallen, sondern vielmehr darin, die Geschichte jedes bezeugten fom1 zu erklären und zu erläutern, was historisch geschah, um die Belege zu erhalten. Der zweite Band Proto-Austronesische Phonologie besteht aus vier Teilen.
Teil H ist das Glossar, das die rekonstruierten Protomorpheme aufführt und die bezeugten Reflexe in unseren siebenunddreißig Sprachen und in anderen Sprachen, die nach den in A1 dargelegten Prinzipien aufgelistet sind, zitiert. 2. Teil I enthält Finderlisten aus der englischen Übersetzung und auch aus den Rekonstruktionen von Blust ACD (1995b) und Dempwolff (1934-1938).
Daran schließen sich die Finderlisten für die siebenunddreißig ausführlich behandelten Sprachen an. Teil J enthält die Bibliographie, und Teil K schließlich enthält ein Verzeichnis aller in den Teilen A-G behandelten Themen.