Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
Reflexive Translation Studies: Translation as Critical Reflection
In den letzten Jahrzehnten hat sich die Übersetzungswissenschaft zunehmend auf die ethische Dimension der Übersetzungstätigkeit konzentriert und dabei den Schwerpunkt auf die Reflexivität gelegt, um die Rolle des Forschers bei der Beleuchtung von Fragen der Sichtbarkeit, Kreativität und Ethik zu betonen. In Reflexive Translation Studies untersucht Silvia Kadiu die Realisierbarkeit von Theorien, die versuchen, die Übersetzung zu stärken, indem sie ihre transformative Dimension sichtbar machen, wie z.
B. das Eintreten für die Sichtbarkeit des übersetzenden Subjekts oder das Recht des Übersetzers auf Kreativität. Inspiriert von Derridas dekonstruktivem Denken zeigt Kadiu praktische Wege auf, um Theorien in Frage zu stellen, die behaupten, Reflexivität sei die einzige Möglichkeit, eine ethische Übersetzung zu entwickeln.
Sie hinterfragt die Fähigkeit der Reflexivität, den Machtverhältnissen, die bei der Übersetzung im Spiel sind, entgegenzuwirken, und problematisiert affirmative Behauptungen über Selbsterkenntnis, indem sie die Übersetzung selbst als einen Prozess der kritischen Reflexion nutzt. Indem sie die Interaktion zwischen Form und Inhalt erforscht, fördert Reflexive Translation Studies die Notwendigkeit einer experimentellen, multisensorischen und intuitiven Praxis, die Studierende, Wissenschaftler und Praktiker gleichermaßen dazu einlädt, sich durch Übersetzung produktiv und kreativ mit Theorie auseinanderzusetzen.