
Creative Constraints: Translation and Authorship
Die Aufsätze in diesem Buch befassen sich mit einem der zentralen Themen der literarischen Übersetzung, nämlich dem Verhältnis zwischen der kreativen Freiheit des Übersetzers und der Vielzahl von Zwängen, denen die Übersetzung zwangsläufig unterliegt.
Die Verbindungen zwischen der Übersetzungsarbeit eines Autors und seinem eigenen Schreiben werden ebenfalls erforscht. Anhand einer Reihe überzeugender Fallstudien veranschaulicht dieser Band die parallelen und sich überschneidenden Diskurse in den verwandten Bereichen der Literaturwissenschaft, des Kreativen Schreibens und der Übersetzungswissenschaft, die gemeinsam eine Sichtweise der Übersetzung als (eine Form des) kreativen Schreibens und des kreativen Schreibens als durch Übersetzungsprozesse geformt vorschlagen.
Die Übersetzungen ausgewählter zeitgenössischer französischer, spanischer und deutscher Texte geben dem Leser einen Einblick in die Art und Weise, wie die Arbeit des Übersetzers die des kreativen Autors widerspiegelt und ergänzt. Mit seiner Kombination aus Theorie und Praxis wird dieses Buch nicht nur Fachleute der Übersetzungswissenschaft ansprechen, sondern auch ein breiteres Publikum.