Talk Dirty French: Jenseits von Merde: Flüche, Slang und Straßenjargon, die Sie kennen müssen, wenn Sie Französisch sprechen

Bewertung:   (4,5 von 5)

Talk Dirty French: Jenseits von Merde: Flüche, Slang und Straßenjargon, die Sie kennen müssen, wenn Sie Französisch sprechen (Alexis Munier)

Leserbewertungen

Zusammenfassung:

Das Buch „Dirty French“ wird für seine umfangreiche Sammlung von Redewendungen und umgangssprachlichen Ausdrücken gelobt, was es zu einer unterhaltsamen und informativen Lektüre macht. Der eigentliche Inhalt ist jedoch milder als erwartet, da nur wenige Kapitel der wirklich „schmutzigen“ Sprache gewidmet sind. Während einige Leser das Buch als unterhaltsam und lehrreich empfanden, waren andere von den Rechtschreibfehlern und dem Vorhandensein von Schimpfwörtern enttäuscht.

Vorteile:

Deckt ein breites Spektrum an Redewendungen und umgangssprachlichen Ausdrücken ab, ist humorvoll, unterhaltsam zu lesen, gut geeignet, um den Wortschatz zu erweitern, nützlich für Reisen oder zwanglose Konversation, und ansprechend für Liebhaber der französischen Sprache.

Nachteile:

Begrenzte „schmutzige“ Sprachinhalte, Rechtschreibfehler, einige anstößige, homophobe oder transphobe Ausdrücke und unterschiedliche Erwartungen an den Inhalt des Buches.

(basierend auf 19 Leserbewertungen)

Originaltitel:

Talk Dirty French: Beyond Merde: The Curses, Slang, and Street Lingo You Need to Know When You Speak Francais

Inhalt des Buches:

Let's be serieux

Fällt Ihnen nicht der richtige französische Spruch oder das richtige Wort mit vier Buchstaben ein? Mit Talk Dirty: Französisch können Sie Ihren (Mittel-)Finger darauf legen. Jeder Eintrag enthält ein einzelnes fremdsprachiges Kleinod, einen nützlichen französischen Satz, in dem das Wort vorkommt, das englische Pendant des Ausdrucks und seine wörtliche Übersetzung.

Ganz gleich, ob Sie Muttersprachler, Weltreisender oder einfach nur auf der Suche nach frechen Parisern sind, diese frechen Wörter und der gewagte Slang werden Ihrer Zunge mit Sicherheit eine französische Wendung geben.

Les couilles: die Eier.

Französischer Ausdruck: Je l'ai avertie-elle ne m'a pas ecoute alors maintenant je m'en bats les couilles.

Übersetzung: Ich habe sie gewarnt - sie hat nicht auf mich gehört, also wasche ich jetzt meine Hände in Unschuld.

Wörtliche Übersetzung: Ich habe sie gewarnt - sie hat nicht auf mich gehört, also schüttele ich jetzt meine Eier aus.

Weitere Daten des Buches:

ISBN:9781598696653
Autor:
Verlag:
Einband:Taschenbuch
Erscheinungsjahr:2008
Seitenzahl:192

Kauf:

Derzeit verfügbar, auf Lager.

Ich kaufe es!

Weitere Bücher des Autors:

Talk Dirty German: Jenseits von Schmutz: Die Flüche, Slang und Straßenjargon, die Sie kennen müssen,...
Deutsch lernen - der Dirty Deutsch Way! Wenn Sie...
Talk Dirty German: Jenseits von Schmutz: Die Flüche, Slang und Straßenjargon, die Sie kennen müssen, um Deutsch zu sprechen - Talk Dirty German: Beyond Schmutz: The Curses, Slang, and Street Lingo You Need to Know to Speak Deutsch
Talk Dirty French: Jenseits von Merde: Flüche, Slang und Straßenjargon, die Sie kennen müssen, wenn...
Let's be serieux Fällt Ihnen nicht der richtige...
Talk Dirty French: Jenseits von Merde: Flüche, Slang und Straßenjargon, die Sie kennen müssen, wenn Sie Französisch sprechen - Talk Dirty French: Beyond Merde: The Curses, Slang, and Street Lingo You Need to Know When You Speak Francais
Das große schwarze Buch der sehr schmutzigen Wörter - The Big Black Book of Very Dirty...
Flugzeug-Blondine. Intercorpse. Prostituierte. Queef. Rainbow...
Das große schwarze Buch der sehr schmutzigen Wörter - The Big Black Book of Very Dirty Words

Die Werke des Autors wurden von folgenden Verlagen veröffentlicht: