Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
Teacher's Manual to accompany Bible Translation: An Introductory Course in Translation Principles, Fourth Edition
Egal, ob Sie einen Kurs vorbereiten, angehende Übersetzer ausbilden oder Bibelübersetzung im Selbststudium studieren, dieses Lehrerhandbuch ist eine unverzichtbare Ergänzung zur vierten Auflage von Bibelübersetzung: Ein Einführungskurs in die Übersetzungsprinzipien. Es enthält:
⬤ eine Einführung in die Planung des Ausbildungsprogramms.
⬤ Unterrichtspläne und Aufgabenvorschläge.
⬤ Anweisungen zur Nutzung zusätzlicher Ressourcen, einschließlich PowerPoints, PDFs und Links zu Referenzmaterialien und Videos.
⬤ Anleitung zur Planung und Organisation eines Bibelübersetzungsprojekts.
An Introductory Course in Translation Principles bietet auch weiterhin eine wichtige, praktische Ausbildung für diejenigen, die sich darauf vorbereiten, die Bibel zu übersetzen oder auf andere Weise zur Bibelübersetzung beizutragen. Die vierte Auflage dieses klassischen Lehrbuchs ist eine führende Stimme, wenn es um die folgenden Entwicklungen in der Welt der Bibelübersetzung geht:
⬤ Der Vorrang der mündlichen Kommunikation und ihr Wert beim Verfassen, Prüfen und Polieren von Übersetzungsentwürfen.
⬤ Die Verfügbarkeit von Software und Online-Ressourcen, die speziell für die Bibelübersetzung entwickelt wurden.
In den Übungen und Aufgaben wird der Umgang mit diesen Ressourcen geübt.
⬤ Die Zunahme von Übersetzungsprojekten für das Alte Testament weltweit.
Weitere Beispiele und Übungen aus dem Alten Testament sind enthalten.
⬤ Der Wert von Partnerschaft und Teamarbeit in Übersetzungsprojekten, die Anerkennung der unterschiedlichen Gaben, Fähigkeiten und Rollen der Beteiligten, die Unterstützung jedes Teammitglieds, um effektiv als Mitglied eines Teams zu dienen.
⬤ Die Einbeziehung der örtlichen Kirchen und Gemeinschaften in den Übersetzungsprozess.
Die Planung von lokaler Verantwortung, Eigenverantwortung und Nachhaltigkeit in jedem Übersetzungsprojekt so umfassend wie möglich.
⬤ Die Bedeutung der ständigen Weiterbildung von Übersetzern, einschließlich der Ausbildung von Übersetzern, die andere ausbilden, und der Vorbereitung fähiger Übersetzer, die zu gegebener Zeit als Übersetzungsberater fungieren können.
Die Materialien sind für den Unterricht konzipiert, eignen sich aber auch für das Selbststudium, z. B. von Personen, die bereits über biblische Sprachkenntnisse und exegetische Fähigkeiten verfügen und sich als Übersetzungsberater ausbilden lassen. Ein begleitendes Handbuch für Lehrkräfte ist ebenfalls erhältlich.