
Plays from Contemporary Hungary: 'Difficult Women' and Resistant Dramatic Voices: Prah, Prime Location, Sunday Lunch, the Dead Man, the Bat
Eine einzigartige Sammlung von fünf zeitgenössischen Stücken aus dem Ungarn des 21. Jahrhunderts, die zum ersten Mal ins Englische übersetzt wurden.
Diese Stücke, die von einigen der produktivsten und kommerziell erfolgreichsten ungarischen Dramatiker geschrieben wurden, werden in ihrem Heimatland von Theatern produziert, die sich nicht an die Werte von Viktor Orbn halten und einen Kontrapunkt zur kommerziellen Boulevardtheaterszene in Budapest setzen.
Die Übersetzerin und Theatermacherin Szilvi Naray-Davey setzt sich für diese ungehörten Stimmen durch ihre aufführbaren und dramaturgisch ansprechenden Übersetzungen ein. Die Stücke richten sich an Produktionen mit kleinem Budget und bieten eine besondere Gelegenheit für Studenten und kleine Theatergruppen, sich mit diesen witzigen, politisch respektlosen Stücken - endlich auf Englisch - auseinanderzusetzen.
Jeder der ausgewählten Dramatiker stand in direktem Konflikt mit der ungarischen Regierung und wurde von der staatlich kontrollierten Presse dämonisiert. Die fünf Stücke sind thematisch miteinander verbunden, da sie in der Regel starke weibliche Hauptfiguren und ein übergreifendes Thema der Familieneinheit aufweisen. In der überarbeiteten Einleitung werden die Themen und die weibliche Übersetzungsstrategie erörtert, und es wird dargelegt, wie die Stücke eine mikrokosmische Linse für das Verständnis des Paradoxons bieten, das das heutige Ungarn verkörpert, was dieses Buch zu einer notwendigen Studie über die Welt des zeitgenössischen Ungarns durch das Drama macht.