Bewertung:

Das Buch enthält eine Sammlung einzigartiger und skurriler Geschichten von Prabda Yoon, in denen die zeitgenössische thailändische Kultur mit Humor und Ironie dargestellt wird. Die Übersetzerin, Mui Poopoksakul, fängt die Essenz von Yoons Werk effektiv ein und spricht vor allem diejenigen an, die mit der thailändischen Kultur vertraut sind. Allerdings hat das Buch nicht allen Lesern gefallen, einige fanden es weniger fesselnd und haben es nicht zu Ende gelesen.
Vorteile:⬤ Einzigartige und skurrile Geschichten, die die zeitgenössische thailändische Kultur widerspiegeln.
⬤ Humorvoller und ironischer Schreibstil, der an Haruki Murakami erinnert.
⬤ Talentierte Übersetzung von Mui Poopoksakul, die die Authentizität der Geschichten unterstreicht.
⬤ Behandelt eine Vielzahl von Themen, auf die man sich beziehen kann, darunter Beziehungen, Tod und kulturelle Erwartungen.
⬤ Einige Leser fanden das Buch nicht fesselnd und haben es nicht zu Ende gelesen.
⬤ Die Geschichten können sich für manche sprunghaft oder unzusammenhängend anfühlen, es fehlt ein kohärenter Fluss.
(basierend auf 4 Leserbewertungen)
Sad Part Was
Auf der Shortlist für den 2017 Best Translated Book Award.
Anschauliche, gelehrte und oft sehr lustige Geschichten aus dem Leben in Bangkok - The Guardian.
In diesen witzigen, postmodernen Geschichten nimmt Yoon die Popkultur aufs Korn, experimentiert mit Interpunktion, flirtet mit Science-Fiction und macht sich in einer metafiktionalen Wendung über seine eigene Position als allmächtiger Autor lustig. Seine hochliterarischen Erzählungen sind ein schräges Spiegelbild des zeitgenössischen Lebens in Bangkok und erkunden die verwirrenden und oft komischen Widersprüche einer Moderne, die im Widerspruch zu vielen traditionellen thailändischen Vorstellungen von Beziehungen, Familie, Schule und Arbeit steht.
Yoon, dem nachgesagt wird, der thailändischen Literatur mit seiner unverwechselbaren urbanen Stimme neue Energie verliehen zu haben, ist die Stimme einer neuen Generation, die auf die jüngste und rasante Urbanisierung seines Landes mit frischen, unkonventionellen Perspektiven und aufregenden formalen Innovationen reagiert. Die Sammlung, aus der die meisten der Geschichten in The Sad Part Was stammen, machte den jungen Autor in Thailand bekannt und wurde mit dem South East Asia Writers Award ausgezeichnet. Zwei der Geschichten wurden in Auszügen im Two Lines Journal veröffentlicht, und in dem bekannten Kritiker Scott Esposito hat Yoon bereits einen Fan. Eine Geschichte wird derzeit verfilmt.