Bewertung:

Derzeit gibt es keine Leserbewertungen. Die Bewertung basiert auf 2 Stimmen.
Translating Expressive Language in Children's Literature: Problems and Solutions
Die Kinderliteratur erfreut sich an erfundenen Wörtern, unsinnigen Begriffen und kreativen Spitznamen, aber wie lassen sich diese Ausdrücke in eine andere Sprache übersetzen? Dieses Buch bietet einen neuen Ansatz für die Übersetzungswissenschaft, um die Herausforderungen der Übersetzung von Kinderliteratur zu bewältigen.
Es konzentriert sich auf die expressive Sprache (Nonsens, Namen, Idiome, Anspielungen, Wortspiele und Dialekte) und gibt Übersetzern eine Anleitung, wie sie solche sprachlichen Merkmale übersetzen können, ohne Annahmen über die Fähigkeiten des Lesers zu treffen und ohne das Werk drastisch zu verändern. Der Text enthält wirksame Strategien sowohl für erfahrene Übersetzer als auch für solche, die neu auf dem Gebiet sind, einschließlich Übungen und Diskussionsfragen, die besonders für Studenten in der Ausbildung zum Übersetzer nützlich sind.
Dieses lernfreundliche Buch bietet auch originelle Beiträge zur Übersetzungstheorie im Hinblick auf die besonderen Übersetzungsprobleme der Kinderliteratur.